О произведении (Часть 1)

Название книги: Дочери Судьбы

Автор: Гуань Эр Ван Цэ

Аннотация:

В Небесном Городе есть Фэн Юэ, благородный юноша, мягкий, как нефрит, искусный в музыке и знающий древности. Мир зовет его «Господин Цинь».

В Городе Демонов есть Хуа Шуин, двуполый демон, сбивающий с толку людей, любящий роскошь и жизнь в пьяном забытьи. Но мир боится его крайней жестокости.

В Городе Духов есть Лянь Сяо, чья красота несравненна в мире. Она почитается как Царь Цветов, но при этом храбра и искусна в бою. Мир зовет ее «Царь Цветов».

В Племени Ведьм есть Шаман, седовласый, как снег, с лицом, скрытым маской. Никто не знает его внешности, никто не знает его происхождения. Известно лишь, что его семь чувств заморожены, а техники культивации странны. И все же некоторые вспоминают, что очень-очень давно в Небесном Городе был прославленный на весь мир Истребитель Демонов...

Мо Ханьчи прожил почти тридцать лет как мужчина, но после убийства одного демонического культиватора что-то пошло не так.

А потом он обнаружил двух "булочек" (детей). Ладно, даже если он смирится с судьбой, отец детей не смирится. Это слишком! И он впал в уныние.

В мире есть три великих города, и в каждом из них есть Избранница Небес.

Сердце юноши было высоко, как небо, но, увы, Небеса были жестоки, и пути Дао и Демонов разделились.

Война не прекращалась, пока не наступила смерть.

Обычный юноша из горной деревни, талантливый юноша, несущий бремя мести за семью.

Они вместе поступили в Куньлунь.

Годы юности, когда они дорожили друг другом, пролетели быстро.

Один стал прославленным на весь мир Истребителем Демонов.

Другой стал Владыкой Демонов, чье имя вызывало страх у каждого в мире.

Мир изменился, три города противостоят друг другу, четыре клана доминируют.

Трехфутовый меч в руке, лишь бы вернуть всё, что было прежде.

Теги: Сянься и культивация, Деторождение, Речные и озерные распри, Избранники Небес

Ключевые слова: Главные герои: Мо Ханьчи, Ло Си | Второстепенные персонажи: Бай Уфэн, Юэ Хань, Цзин Ин, Лан Юэ, Лэн Ушуан, Фэн Юньцзы, Сюань Юаньхуан | Прочее: Любовь-ненависть, Деторождение

☆、Пролог

Слова автора: Спасибо тем, кто поддержал. Я новичок.

После того как Паньгу разделил Небо и Землю, а Нюйва создала людей, мир постепенно стал шумным и полным жизни. Однако, когда вещей стало много, возникли разногласия, а с разногласиями пришло стремление к силе, желание достичь вершины, жажда вечного существования, стремление вознестись к бессмертию или превратиться в демона из-за несправедливости.

Так появились культивация бессмертных, культивация демонов и культивация духов.

Некоторые действительно достигли успеха и отправились на Небесный Двор, что находится за пределами Девяти Небес, но многие не выдержали Небесной Кары и обрекли себя на рассеяние души и духа.

Большинство же людей уже не стремились к высшему уровню культивации, а использовали эту силу для борьбы за власть в бренном мире.

Так места, где собирались культиваторы демонов, мир в шутку прозвал Городом Демонов, места, где собирались культиваторы бессмертных, стали называть Небесным Городом, а в обширной и безграничной пустыне за Десятью Тысячами Великих Гор на юго-западе те, кто достиг Дао среди чудесных духовных зверей и питомцев, основали свой собственный Город Духов.

Будь то бессмертные, демоны или духи, у всех были свои силы. И, по преданию, Небесный Двор, чтобы управлять тремя городами и не допустить погружения мира в хаос и беззаконие, выбрал Сюаньнюй, ученицу Святой Матери Яочи, чтобы та явилась в мир и стала Избранницей Небес. Избранница Небес должна была выбрать самого подходящего человека, даровать ему Небесное Око и помогать в управлении миром.

У каждого из трех городов была своя Избранница Небес.

Небесный Город — Священный Владыка.

Город Демонов — Владыка Демонов.

Город Духов — Император Духов.

Правители трех городов были выбраны, чтобы совместно править миром.

Усадьба Лошуй в Цзяннане.

Пламя окрасило темное небо в красный.

Серебристая луна стала зловеще-красной.

Жаркое пламя пожирало некогда величественные и роскошные здания.

Оно быстро поглощало все высокие строения в округе.

В огне некогда золотая черепица постепенно чернела, медленно крошилась, теряя блеск.

Ярко-красные балки из сандалового дерева когда-то были привезены из глубоких лесов за тысячи ли в эту несравненно богатую усадьбу, тщательно вырезаны бесчисленными мастерами, но в конце концов в большом огне превратились в огромные черные угли, издавая треск и хлопки предсмертной борьбы.

Спустя долгое время они с грохотом ломались.

Вслед за этим величественные строения, занимавшие огромную площадь, в одно мгновение накренились и рухнули. Обломки камней и дерева, еще с яркими настенными росписями, падали один за другим в огненное море, сгорая дотла.

Обрушение зданий сопровождалось всплесками отчаянных стонов, скрипучие звуки доносились до ушей маленького мальчика.

Вздымающееся к небу пламя, казалось, собиралось поглотить всё между небом и землей. Диковинные цветы и травы, редкие птицы и диковинные звери, мировые сокровища в некогда вызывавшей восхищение усадьбе.

Всё, казалось, должно было быть сожжено дочиста этим большим пожаром.

Те прекрасные дворцы и башни, которым завидовали люди, красота, словно в сказочном царстве, — всё в огне превратилось в черную выжженную землю.

Пламя окрасило в красный черные глаза маленького мальчика. В его глазах, в огне, он видел, как одна за другой гаснут живые жизни, медленно падая перед ним.

Некоторые даже не успевали издать последний крик.

Леденящие клинки поднимались и опускались.

Большие пятна алого постепенно растекались, заливая бледно-белый холодный пол.

Некогда смеющиеся розовые локоны медленно падали перед ним.

— Молодой господин, скорее... бегите...

Старшая служанка из последних сил оттолкнула его.

Мальчик безучастно смотрел, уже не понимая, где находится.

Бледно-белые отблески мечей в ярко-красном огненном море вздымали одно за другим алые пятна.

Мальчик в парчовой одежде оцепенев сидел на земле. Вокруг бушевал огонь, непрерывно раздавались ужасные крики и стоны.

Его черные глаза медленно закрылись. Он не издал ни звука.

— Ло'эр, не бойся, папа здесь.

Раздался знакомый и низкий голос. Отец, словно гора, его величественная фигура отгородила сцену перед глазами, словно в аду.

Широкое и величественное тело, всё в алом, с резким запахом крови.

Он крепко обнял мальчика и прижал к своей теплой груди.

Мальчик вдруг задрожал всем телом и горько заплакал.

Он уже давно был напуган до смерти.

— Папа!

Крича и всхлипывая, он звал его.

Густой запах крови непрерывно исходил от тела отца.

Ужасные черные тени, словно призраки, которых он не мог назвать по имени, причиняли вред мужчине, которого он называл отцом.

— Глава Усадьбы, оставьте это нам, скорее уходите с молодым господином.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

О произведении (Часть 1)

Настройки


Сообщение