Глава 6: Кто меня обидит, тому я отомщу (Часть 1)

Кто меня обидит, тому я отомщу. — Цзинь Цянъюй, ты взбунтовалась!

Видя, как Цзинь Цянъюй защищает Тянь Наньсин Банься, Ча Оуцзян помрачнел, а в его глазах словно запылал огонь.

Раньше Цзинь Цянъюй была ему во всем покорна, безропотно сносила все обиды, а сегодня!

— Ты веришь, что если я сегодня уйду, то больше не вернусь?

Потом будешь умолять меня, а я и не взгляну!

Еще смеет ей угрожать.

Цзинь Цянъюй фыркнула:

— Уходи, болван.

— Что ты сказала?!

Ты, ты смеешь говорить такие грубые слова?!

— Ах, прости, тогда скажу вежливее.

Катись отсюда, мерзавец.

Услышав это слово, Ча Оуцзян недоверчиво выпучил глаза: — Ты назвала меня мерзавцем?!

Хорошо, я ухожу!

— С этими словами он развернулся и пошел прочь.

Цзинь Цянъюй даже не взглянула на него, лишь с жалостью обратилась к Банься: — Тебе больно?

Дай посмотреть.

Она осторожно взяла руку Банься и с тревогой увидела, что его запястье оцарапано ботинком Ча Оуцзяна. Она тут же усадила его и принялась искать лекарства в прикроватной тумбочке.

— Госпожа, что вы ищете?

Цзинь Цянъюй, быстро роясь в ящике, ответила: — Аптечку! Нужно продезинфицировать рану. У этого вонючего мужика такие грязные ноги и ботинки, к тому же он ведет беспорядочную жизнь, вдруг занесет какую-нибудь инфекцию?!

Говоря это, она нетерпеливо посмотрела на слуг за дверью: — Чего стоите?

Быстро помогите мне найти аптечку!

— Слуги тут же отозвались и засуетились.

В этой суматохе Цзинь Цянъюй мельком взглянула за дверь и увидела, что Ча Оуцзян, который только что собирался уходить, стоит там, заложив руки за спину, с высокомерным видом. Она усмехнулась: — Этот болван разве не собирался уходить? Чего он там до сих пор стоит?

Банься, услышав это, тихо сказал ей:

— Раньше, когда вы ссорились, неважно, кто был виноват, всегда госпожа извинялась и удерживала молодого господина Ча. Если он уходил быстро, госпожа плакала и дарила ему дорогие подарки, умоляя простить.

В прошлый раз, когда молодой господин Ча не взял госпожу кататься на лошадях, как обещал, вы поругались и чуть не расстались. Тогда госпожа подарила ему коробку сигар за 120 тысяч и галстук за 150 тысяч в качестве извинения.

Поэтому молодой господин Ча, вероятно, ждет, что госпожа будет его удерживать.

Ну и дела! Слов нет.

Он ее продинамил, а она ему подарки с извинениями? Что за идиотка!

Почему таких людей не родилось побольше в Америке? Тогда бы мир во всем мире был не за горами!

К счастью, нынешняя Цзинь Цянъюй — совсем не тряпка!

— Молодой господин Ча, уже поздно, пожалуйста, не стойте у дверей моей комнаты, как страж ворот!

И мне не нравится, когда здесь кто-то капризничает. Это дом семьи Цзинь, территория госпожи Цзинь, так что не ищите здесь неприятностей!

Эти слова снова вызвали бурю в комнате. Ча Оуцзян недоверчиво смотрел на Цзинь Цянъюй, чувствуя, как ее презрительный взгляд пронзает его сердце, словно острый меч, и поражает, как удар молнии, почти разбивая вдребезги.

Боже мой, эта любительница унижений Цзинь Цянъюй сегодня вела себя так, что у него перехватило дыхание!

В эту женщину бес вселился?!

Помимо изумления, Ча Оуцзян сгорал от стыда.

Он с ненавистью процедил: — Хорошо, это ты сказала, Цзинь Цянъюй! Потом не прибегай ко мне с мольбами!

С этими словами он действительно хлопнул дверью и ушел, больше не оборачиваясь.

Банься, наблюдавший за всем этим, недоверчиво посмотрел на свою госпожу и тихо спросил: — Госпожа, это действительно не страшно?

Вы не боитесь, что он перестанет с вами общаться…?

Цзинь Цянъюй, обрабатывая его рану, пренебрежительно ответила: — А разве это не нормальная реакция?

Или мне позволить ему сесть мне на шею?

— Но ведь он жених госпожи…

— Хе-хе, я так сильно пнула его, а он даже сознание не потерял. Насколько же крошечным должно быть это его… достоинство, чтобы так удачно поместиться между моими пальцами?

Таскает с собой какую-то гусеницу, а строит из себя такого мачо. Импотент несчастный, пусть умрет на руках у своей мамочки!

Еще хочет стать моим мужем! Неужели в брачную ночь мне придется самой… доводить его до пика?

Сказав это, Цзинь Цянъюй, совершенно не осознавая грубости своих выражений, мило улыбнулась Банься, как роза. Тот же стоял с открытым ртом.

Увидев, что он застыл, Цзинь Цянъюй подумала, что напугала его, и поспешно махнула рукой, смеясь: — Не волнуйся, я говорила о нем, а не о тебе.

А вот твое телосложение мне очень понравилось, все как надо.

Жаль только, что ты прячешь его и не даешь мне поиграть.

С этими словами она жадно взглянула на определенную часть тела собеседника, и тот тут же невольно сдвинул ноги.

Хотя его вроде бы и похвалили, но было какое-то чувство, будто его… разглядывали…

Однако пылающий румянец на его лице, страстный блеск в прекрасных глазах под изящно изогнутыми бровями все же завораживали.

Словно по волшебству, между их встретившимися взглядами проскочила искра.

Чем дольше они смотрели друг на друга, тем сильнее становилось влечение. Желание Цзинь Цянъюй соблазнить Банься внезапно вспыхнуло с новой силой.

Она даже нашла оправдание своему внезапному порыву.

«Это не похоть, не похоть!

Это ради выживания!

Давление в 94 очка — это вам не шутки!

Раз Банься такой равнодушный к близости, то откладывать на завтра — это точно увиливание!

Это самообман, или, короче говоря, само… успокоение!

Так что лучше сейчас… рискнуть!»

Подумав так, ее мягкое тело внезапно оказалось на коленях Банься, заставив того вздрогнуть: — Госпожа?

Наклонив голову, Цзинь Цянъюй обвила шею Банься руками и кокетливо спросила: — Банься, спрошу тебя серьезно. Ты знаешь, куда уехал мой папа?

— Говоря это, одна ее рука медленно скользнула по его спине.

— Господин?

Он недавно уехал за границу, вернется на следующей неделе,

— Банься слегка насторожился, но сохранил улыбку и мягко перехватил ее шаловливую ручку.

— Вот как… А у меня было важное дело к папе,

— капризно проговорила Цзинь Цянъюй. Пойманная рука вывернулась и игриво коснулась подбородка Банься, а другая рука продолжила скользить вниз, извиваясь, как змея.

— Если дело срочное, госпожа может позвонить господину,

— Банься все так же мягко говорил, одновременно перехватывая руку Цзинь Цянъюй, пытавшуюся расстегнуть молнию на его брюках.

Пойманная за обе руки, Цзинь Цянъюй пробормотала: — Ну почему ты такой вредный?

Раз папы нет, может, я тебе расскажу?

— О чем, госпожа?

— Мужчина улыбался, как ангел.

— У меня еще есть счетные книги, так что времени может быть мало.

— Это быстро! Просто в такой позе неудобно говорить.

С этими словами Цзинь Цянъюй медленно начала опускать Банься на кровать, ее огненный взгляд приковал его к себе. Банься, поддаваясь ее нажиму, медленно ложился, не отрывая от нее глаз. В этой атмосфере постепенно терялось не только равновесие тела, но и линия разума.

Ситуация накалялась. Взгляд Цзинь Цянъюй стал хищным, как у волчицы. Ее пышная грудь медленно опускалась, слегка касаясь его ровной груди, испытывая его самообладание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Кто меня обидит, тому я отомщу (Часть 1)

Настройки


Сообщение