Глава 2 (Часть 1)

21 января 2023 года, канун китайского Нового года. Дождь со снегом. Девять часов вечера.

В полицейском участке на Пинъань-стрит было тепло. Мы с Далун-гэ и Ци Тянем сидели вместе, ели лапшу быстрого приготовления и неспешно болтали. У Далун-гэ были жена и дети, поэтому он нет-нет да и ворчал по поводу дежурства в новогоднюю ночь. Ци Тянь же, будучи холостяком, ни о чем не переживал и с явным удовольствием уплетал свою порцию.

— Хоть бы ночью ничего не случилось, — пробормотал Далун-гэ, допив бульон и вытерев рот тыльной стороной ладони. — Хочется нормально выспаться. Пусть эта праздничная ночь пройдет спокойно, без происшествий.

На улице стояла пронизывающая стужа, было безлюдно. Район Пинъань-стрит застроен в основном жилыми домами, крупных торговых центров здесь нет, так что, как только жители укладывались спать, у нас наступало затишье.

В центре города запускать фейерверки запретили, но многие родители все равно покупали детям небольшие петарды. Около семи часов, сразу после новогоднего ужина, позвонила бабушка Чжан из соседнего переулка. В панике она сообщила, что ее пятилетний внук обжег руку. Мы с Ци Тянем тут же помчались к ней. Рана оказалась пустяковой, достаточно было обработать ожог в ближайшей клинике.

Едва мы вернулись и успели присесть, как снова раздался звонок. Тетя Ли, живущая в конце улицы, со слезами рассказала, что ее сын ушел гулять в половине седьмого и до сих пор не вернулся. Она обегала весь район, обзвонила одноклассников — без толку. Ци Тянь, зная привычки местной молодежи, сразу отправился в игровой зал через дорогу и вскоре привел мальчишку за ухо.

В основном наша работа состояла из таких вот мелких бытовых дел. Местные жители хорошо знали полицейских из участка, поэтому по любому поводу первым делом звонили нам.

Мы как раз закончили с лапшой, когда в дверях появился дядя Чэнь с миской тушеной свинины. Аппетитный аромат мгновенно заполнил помещение.

— Дядя Чэнь, если бы вы пришли чуть раньше, мы бы как раз лапши с вашим мясом поели! — воскликнул Далун-гэ, открывая термос.

Дядя Чэнь, чье лицо было укутано в шарф, лишь добродушно улыбнулся:

— И так хорошо. Мясо почти не соленое, как раз вам на закуску.

— Спасибо, дядя Чэнь!

Но мы не успели съесть и пары кусочков, как снаружи раздались оглушительные хлопки. Далун-гэ досадливо поднял голову:

— Вот же сорванцы, опять за свое!

— Я схожу, проверю, — сказал я, вставая и хватая пуховик. — Вы ешьте, я быстро обернусь.

— Давай, — кивнул Далун-гэ. — Мы тебе оставим.

— Угу.

Накинув пуховик поверх формы, я взял ключи от электроскутера и вышел в холодную ночь. Район Пинъань-стрит — это лабиринт узких переулков, где на машине не развернуться, поэтому начальник специально выхлопотал нам два скутера. На них мы стали, так сказать, еще ближе к народу.

Дождь со снегом прекратился, и теперь с темного неба лениво падали крупные снежинки. Повсюду взрывались петарды, слышались радостные крики — казалось, настоящий праздник только начинался. Я натянул перчатки и маску, застегнув ворот до самого подбородка. Ездить на скутере зимой — удовольствие сомнительное, нужно было закончить обход до того, как дороги покроются ледяной коркой.

Фейерверки запускала компания подростков. Они так увлеклись, что даже не заметили, как я подъехал. Стоило мне расстегнуть пуховик, явив форму, как ребятня бросилась врассыпную. Даже вразумить их не успел.

В небе еще догорали последние залпы. Я замер, глядя, как яркие огни рассыпаются искрами на фоне падающего снега. Это было по-настоящему волшебно. В Силине запретили пиротехнику пять лет назад, и до этого момента фейерверки в моей памяти были неразрывно связаны с ощущением Нового года.

Когда все стихло, я собрал пустые коробки, выбросил их в мусорный бак и поехал дальше. Через пару кварталов я притормозил у круглосуточного магазина на углу Юаньлу-стрит. Этот район уже не относился к нашему участку; здесь было гораздо оживленнее, а по обеим сторонам улицы выстроились элитные жилые комплексы.

Отряхнув снег с плеч, я вошел внутрь. Кассирша, Ву-цзе, мельком взглянула на меня:

— Офицер Нин, неужели все еще на дежурстве?

Она привычным движением достала пачку сигарет «Лицюнь» и просканировала штрих-код:

— Что-нибудь еще?

— Нет, спасибо, Ву-цзе, — ответил я, расплачиваясь.

— Может, возьмете одэн? Согреетесь.

— Не стоит, нас в участке дядя Чэнь тушеной свининой угостил. Нужно оставить место в желудке для домашнего угощения.

Выйдя на крыльцо, я встал под уличным фонарем. Прикрывая зажигалку ладонью от ветра, я прикурил. Сильный ветер тут же подхватывал дым, и сигарета тлела быстрее обычного. Напротив магазина ярко светились окна высоток.

Когда сигарета догорела до середины, из-за угла появилась девушка. Она была укутана в объемный пуховик, а на голове красовалась вязаная шапка с ушками, которые забавно подпрыгивали при каждом ее шаге. Я стоял в тени, и мой пристальный взгляд, должно быть, показался ей подозрительным. Заметив меня, она испуганно вздрогнула и поспешила скрыться в магазине.

Вскоре изнутри донесся тихий, мелодичный голос:

— Здравствуйте, можно мне одэн?

— Что, не наелась за праздничным столом? — донесся смех сестры Ву.

— Наелась, просто снова проголодалась. Вышла на снег посмотреть и решила зайти.

— Тебе как обычно, всего понемножку?

— Да, пожалуйста. Спасибо.

Девушка вышла из магазина, бережно неся в руках дымящуюся миску. Я намеренно отвернулся, чтобы не пугать ее снова. Лишь когда она отошла на приличное расстояние, я обернулся и долго смотрел вслед ее маленькой фигурке, пока она не исчезла за поворотом.

Снег повалил сильнее. Я бросил окурок в урну и поехал обратно в участок.

29 января 2023 года. Восьмой и девятый дни нового года — выходные.

Эти два дня выдались на редкость ясными и солнечными. Я сохранил привычку, выработанную еще в полицейской академии: каждое утро начинал с пробежки, после которой принимал контрастный душ. Жизнь холостяка проста и предсказуема. В свободное от службы время я был предоставлен самому себе, если только коллеги не вытаскивали меня на рыбалку.

Недавно я записался на курсы резьбы по дереву. Мастерская располагалась в торговом центре неподалеку от Пинъань-стрит, всего в десяти минутах ходьбы от моего дома. Когда я пришел, в классе уже собралось несколько человек. На столах были разложены деревянные заготовки и наборы инструментов.

Окинув взглядом присутствующих, я замер: за одним из столов сидела та самая девушка, которую я встретил в новогоднюю ночь. Не раздумывая, я занял свободное место рядом с ней. Она явно узнала меня — на ее лице на мгновение отразилось искреннее удивление.

— Здравствуйте, я Нин Суйюнь, — представился я.

— Меня зовут Се Яо, — едва слышно ответила она, явно смущаясь.

Это было занятие для начинающих. Преподаватель долго рассказывал о породах дерева, назначении каждого резца и правилах техники безопасности. Через полтора часа усердной работы я с трудом вырезал нечто, отдаленно напоминающее ложку. Се Яо же за то же время создала очаровательную фигурку панды. Преподаватель не скупился на похвалы в ее адрес.

Занятия проходили по воскресеньям. Я специально договорился с коллегами, чтобы в эти дни меня не ставили в график. После месяца тренировок я кое-как научился вырезать фигурки животных, хотя мои кошки подозрительно напоминали собак, а собаки — неизвестных науке зверей. Се Яо, которая со временем перестала меня дичиться, весело смеялась над моими неуклюжими попытками.

— Научишь меня? — спросил я однажды, совершенно не обижаясь на ее смех.

Она, не почуяв подвоха, взяла мою недоделанную свинью и принялась терпеливо объяснять:

— Здесь лучше работать полукруглым резцом, а не плоским. И не нужно так торопиться. Если надавишь слишком сильно, дерево сколется, и исправить ошибку будет почти невозможно.

В середине февраля в Силинь робко пришла весна. На ветках проклюнулись первые почки, а воздух наполнился особым, свежим ароматом.

Я смотрел на пронзительно-синее небо, затем перевел взгляд на ее лицо, залитое мягким солнечным светом, и тихо ответил:

— Угу.

— Ты, кажется, совсем не представляешь, как выглядят свиньи, — продолжала она, увлеченно работая над заготовкой. — Ты с самого начала взял неверные пропорции. У тебя получились собачьи уши, а у свиньи они должны быть гораздо крупнее.

Она продолжала что-то рассказывать, но, не дождавшись никакой реакции, подняла голову. Наши взгляды встретились. Я услышал, как она едва слышно пробормотала, смущенно отведя глаза:

— Почему ты так на меня смотришь?

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение