Девушка скорее упорствовала, чем признавала, что перегнула палку, но прежде чем она успела дерзить, женщина за стойкой сказала: — Фрэн?
— Ваша мать Фрэн?
— Да, — ответил он, поворачиваясь к пожилой женщине. — Да, она... была моей матерью.
Она повернулась к девушке и, указывая на женщину со сгорбленными плечами, сказала: — Отведи её в пятую комнату и помоги ей устроиться. — Затем, повернувшись к Джеку, она сказала: — Мне очень жаль вашей утраты. — И продолжила: — Мэлоди звонила. Она не упомянула вашего имени, но немного рассказала о Фрэн и о помощи, которую она оказывала этому приюту в прошлом.
Это было новостью для Джека. И Фрэн, и Джейкоб несколько раз упоминали, что, по их мнению, добрые дела должны говорить сами за себя и не нуждаются в рекламе. Так что это было доказательством того, что они следовали своим собственным советам.
Пожилая женщина продолжила: — Мы все очень ценим, что вы нашли время привезти её пожертвование к нам. Вам нужна помощь?
— Нет, — сказал он. — Я справлюсь. Куда мне поставить коробки?
— Я покажу, когда вы принесёте первую коробку. — Он кивнул, затем повернулся и вышел, чтобы принести первую коробку.
Когда он вернулся, пожилая женщина вышла из-за стойки и жестом пригласила Джека следовать за ней по коридору, который вёл налево от вестибюля. Пока он шёл за ней, она повернулась к нему и сказала: — Пожалуйста, не сердитесь слишком сильно на девушку. Она не знала.
Всё ещё злясь, он сказал: — А если бы я жертвовал вещи, которые купил сам? Вы бы всё равно извинялись за неё?
Она остановилась и повернулась к нему. — Как бы мне ни было неприятно это говорить, у нас было несколько неприятных инцидентов в прошлом с донорами-мужчинами. И из-за этих неприятных инцидентов нам пришлось ввести политику приёма пожертвований только от женщин или компаний, принадлежащих женщинам. Это не дискриминация, а необходимость, которая заставила нас принять такую политику. Это усложнило поддержку приюта, но позволило нам оставаться независимыми и, что более важно, повысило безопасность для всех женщин, которые здесь укрываются.
Он задумался, что же произошло, что вынудило их отказываться от пожертвований от мужчин. Он также заметил, что она не называла девушку по имени, а просто говорила "девушка". Он подозревал, что это было сделано из соображений безопасности. Она продолжила: — Если бы это было ваше пожертвование, я бы поблагодарила вас за ваши добрые намерения, но вежливо отказалась бы из-за нашей политики. Я бы также извинилась за грубость девушки.
Он вздохнул: — Хорошо, я, кажется, понимаю. Я не знал о вашей политике. Спасибо, что не...
— Всё в порядке. Это ведь не ваше пожертвование. Это пожертвование Фрэн, и вы просто его доставляете. Так что это не проблема. — Она подмигнула ему, что помогло смягчить её слова о том, что это "не его пожертвование".
Он кивнул, и она повернулась, продолжая идти по коридору.
Джек въехал в свой гараж, довольный тем, что закончил поездки на сегодня. Его раннее предсказание о том, что это займёт от трёх до четырёх часов, оказалось верным. Он выехал около часа дня, и сейчас было чуть за четыре. Движение было хуже обычного для этого времени суток, но не настолько плохо, как могло бы быть.
Он взял надувной матрас с переднего пассажирского сиденья и направился в дом. Дверь в гараж находилась на кухне, и, проходя через неё в гостиную, он заметил тарелку и стакан, стоящие на кухонном столе. Он немного смутился, поняв, что не подумал, голодна ли Мэдисон, когда она приехала. Он также понял, что умирает от голода. Его последний приём пищи был завтраком. Направляясь к коридору, ведущему в спальни, он решил заказать пиццу на ужин.
Когда он вошёл в коридор, из комнаты, которую он отдал Мэдисон, вышла потрясающая молодая женщина. У неё были волосы того же цвета, что и у Мэдисон, но они были распущены и обрамляли её голову, как пушистый ореол. Она была одета в тонкую майку и хлопковые шорты, и её спортивная фигура была полностью видна. Его первой мыслью при виде женщины было потрясение. Она была одета в тонкую майку и хлопковые шорты, подчёркивающие её спортивную фигуру, и было очевидно, что она не носит бюстгальтер, что тонкая ткань майки не скрывала её очертаний. Его второй мыслью было лёгкое раздражение от того, что Мэдисон пригласила кого-то без спроса. Затем его взгляд сфокусировался на её лице, и он в шоке уронил надувной матрас, осознав, кто она. — Мэдисон?! — Он понятия не имел, что она такая привлекательная. Она всегда носила мешковатую одежду, и теперь он начинал понимать почему. Парни ни за что не оставили бы её в покое, если бы она демонстрировала такую фигуру.
— Ой! — пискнула она, затем бросилась обратно в свою комнату, захлопнув за собой дверь. — Секундочку! — крикнула она сквозь дверь. — Это надувной матрас?
— Эм... Да? — ответил он. Всё ещё смущённый увиденным. — Когда она стала такой привлекательной?
Через несколько секунд она открыла дверь и снова вышла в коридор, на этот раз одетая в мешковатые спортивные штаны и большую футболку. Он всё ещё видел больше её груди, чем когда-либо прежде, но это было всё же менее откровенно, чем то, что многие девушки в школе носили регулярно. Она подошла к Джеку, нагнулась и подняла надувной матрас, затем повернулась и направилась обратно в свою комнату. Уходя, она крикнула через плечо: — Я голодна. Мы можем заказать пиццу?
— Эм... конечно? Да! Я как раз думал о том же. — Он повернулся и направился в гостиную. Образ Мэдисон в тонкой майке и хлопковых шортах запечатлелся в его мозгу, и ему было не по себе. Усевшись на диван, он поправился, чтобы чувствовать себя более комфортно и быть менее заметным, затем открыл приложение пиццерии на своём телефоне. Одновременно он включил телевизор и открыл приложение ВебТьюб. Ему нужно было отвлечься, и он надеялся, что его прежнее волнение уляжется, прежде чем Мэдисон выйдет из своей комнаты.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|