Древние священные звери (Часть 2)

Когда Чун Мин Няо не прилетала, люди вырезали её изображение из дерева или отливали из бронзы.

Фигурку этой птицы ставили между окнами и дверями, и тогда злые духи Чимэй сами собой отступали.

Поэтому и по сей день вырезают деревянные фигурки, отливают бронзовые статуэтки или рисуют изображения, отсюда и пошла традиция рисовать петуха на дверях.

【Би Фан】

В «Шань хай цзин · Си цы сань цзин» говорится, что на горе Чжанъэ обитает птица, похожая на журавля, с одной ногой, красным узором и белым клювом.

Её называют Би Фан.

В «Хай вай нань цзин» сказано: «Птица Би Фан обитает на востоке, к западу от синих вод, у неё только одна нога».

А в «Хуайнань-цзы · Фань лунь сюнь» говорится, что дерево рождает Би Фана.

Поэтому есть мнение, что Би Фан — это дух дерева, принявший облик птицы с одной ногой, которая не питается злаками.

В «Вэнь сюань · Чжан Хэн [Дун цзин фу]» сказано: «Хуафан… дух старого отца, похожий на птицу, с двумя ногами и одним крылом, постоянно носит огонь и приносит бедствия в дома людей».

А в «Хань Фэй-цзы · Ши го» говорится: «В древности Хуан-ди собрал духов и божеств на горе Сициньшань, ехал на колеснице, запряженной слонами и драконами цзяо, а Би Фан причинял вред».

Юань Кэ считает, что Хуафан — это феникс, а феникс — солнечная птица, поэтому «при её появлении случается пожар».

В «Пянь я» сказано: «Би Фан — птица, предвещающая огонь».

Феникс — это и божество, и символ бедствия.

В «Хуайнань-цзы · Бэнь цзин сюнь» говорится: «Во времена Яо… Великий Ветер (Дафэн) приносил бедствия, и тогда Яо послал И… чтобы тот подстрелил Ветер в болотах Цинцю».

Великий Ветер — это и есть Великий Феникс.

Утверждение в «Хуайнань-цзы» «дерево рождает Би Фана» возникло под влиянием теории У-син и означает, что дерево порождает огонь.

Поскольку Би Фан — огненная птица, её использовали как символ огня, а не в том смысле, что Би Фан рождается из дерева.

【Тао Те】

В «Шэнь и цзин · Синань хуан цзин» сказано: «На юго-западе есть люди, чьи тела покрыты густой шерстью, а на головах они носят свиней.

Они жадны и злы, как волки, копят богатства, но не используют их, умело отбирают у людей зерно (в оригинале последние два предложения звучали так: „любят копить богатства для себя, но не едят человеческое зерно“, исправлено согласно цитате из „Ши цзи · У ди бэнь цзи“).

Сильные грабят старых и слабых, боятся сильных и нападают на одиноких, имя им — Тао Те.

В „Чунь цю“ говорится, что Тао Те — это непутевый сын клана Цзиньюнь».

В «Цзо чжуань · Вэнь-гун ши ба нянь» сказано: «У клана Цзиньюнь был непутевый сын, жадный до еды и питья, падкий на взятки, погрязший в роскоши и алчности, ненасытный; он копил и собирал богатства, не зная меры; не заботился о сиротах и вдовах, не жалел бедных и нуждающихся.

Люди Поднебесной сравнивали его с Тремя Злодеями (Саньсюн) и называли Тао Те».

Упоминание «Чунь цю» в «Шэнь и цзин» относится именно к этому.

В «Люй ши чунь цю · Сянь ши» сказано: «На чжоуских сосудах изображен Тао Те, с головой, но без туловища, пожирающий людей, но не успевающий их проглотить, так как вред обращается на него самого».

В комментариях Ло Ми из династии Сун к «Лу ши · Чи Ю чжуань» говорится: «Чи Ю — божество небесных знамений, его облик непостоянен, на ритуальных сосудах трех династий часто встречается изображение Чи Ю как предостережение для жадных и жестоких.

Его обычно изображают в виде зверя с мясистыми крыльями».

Судя по описанию, это, вероятно, тоже Тао Те.

В «Цзо чжуань» говорится, что Тао Те — «непутевый сын клана Цзиньюнь», а в «Ши цзи · У ди бэнь цзи» в комментарии Цзя Сюаня сказано: «Клан Цзиньюнь носил фамилию Цзян, был потомком Янь-ди и во времена Хуан-ди занимал пост в Цзиньюнь».

Чи Ю также носил фамилию Цзян и был потомком Янь-ди («Лу ши · Чи Ю чжуань»), поэтому весьма вероятно, что Чи Ю и есть тот самый «непутевый сын» клана Цзиньюнь — Тао Те.

Кроме того, «Паосяо», описанный в «Шань хай цзин · Бэй цы эр цзин», по мнению Го Пу, является тем же Тао Те из «Цзо чжуань».

Приложение: Паосяо: В «Шань хай цзин · Бэй цы сань цзин» сказано: «На горе Гоуу… есть зверь, похожий на овцу с человеческим лицом, глаза у него под мышками, зубы тигриные, когти человеческие, голос как у младенца, зовут его Паосяо, он пожирает людей».

Комментарий Го Пу: «Существо жадное и ненасытное, пожирает людей, но не успевает их переварить, и вред обращается на него самого, его изображение есть на треножниках Ся, это и есть Тао Те, упомянутый в „Цзо чжуань“».

【Юань Фэй Цзи】

Также известна как Фаньминцзи или Муюйцзи.

Фиолетового цвета, под крыльями тоже есть глаза.

Улетает на рассвете и возвращается на закате.

(Разновидность голубя?)

Упоминается в «Дун мин цзи».

【Фэй Фэй】

Немного похож на лису, с белым хвостом.

Если его держать, можно избавиться от печали.

(Домашний питомец высокого класса)

Упоминается в «Шань хай цзин (Чжун шань цзин)».

【Чжу Цзянь】

Человеческое лицо, тело леопарда, уши быка, один глаз, длинный хвост, издает громкий рёв.

При ходьбе держит хвост во рту, во время отдыха сворачивает хвост кольцом.

Упоминается в «Шань хай цзин (Бэй шань цзин)».

【Хунь Дунь】

Длинношерстный, четвероногий, похож на собаку, есть живот, но нет пяти внутренних органов (уцзан).

Нападает на добрых людей, помогает злым.

(Настоящий злой дух)

(Существует также версия о божестве Хунь Дунь, но она рассматривается отдельно и сюда не относится)

Хунь Дунь из «Шэнь и цзин (Си хуан цзин)» — это Хунь Дунь, очерненный людьми.

Там он описан как зверь, похожий на собаку и медведя, у которого есть глаза, но он не видит, есть уши, но он не слышит, есть ноги, но он не может ходить, есть живот, но нет пяти внутренних органов и шести полых органов (уцзан люфу), и к тому же он крайне порочен: встретив добродетельного человека, он со всей своей дикой силой нападает на него.

【Ин Шэн Чун】

Живет в животе человека.

Каждый раз, когда носитель издает звук, в животе раздается тихий отголосок, который становится все громче.

Лечится с помощью Лэйвань (лекарственное средство).

(Чревовещание?)

Упоминается в «Сюй мо кэ хуэй си» и «Суй Тан цзя хуа».

【Цин Цзи】

Также известен как Яоли.

Дух озера, похож на человека, ростом около десяти сантиметров.

Носит желтую одежду и желтую шапку, ездит на маленькой желтой повозке, проезжая тысячу ли в день.

Если позвать его по имени, он может доставить сообщение (также говорят, что он ловит рыбу).

В истории также были люди (сын У ван Ляо, храбрый полководец) и пагоды с таким именем.

【Би Си】

Также известен как Гуйфу.

Похож на черепаху, любит носить тяжести.

Годами и месяцами носит на спине каменные стелы.

В храмах и родовых залах повсюду можно увидеть этого трудолюбивого и безропотного силача.

Говорят, что прикосновение к нему приносит удачу.

【Би Ань】

Также известен как Сяньчжан.

Похож на тигра, обладает силой, любит судебные разбирательства, поэтому его изображение вырезают или отливают на воротах тюрем.

Тигр — свирепый зверь, поэтому Би Ань используется для усиления грозного вида тюрьмы, чтобы преступники испытывали страх.

【Пи Сю】

Пи Сю также известен как Тяньлу или Бисе.

Это мифический зверь из древних китайских легенд, с головой дракона, телом лошади, ногами цилиня, похожий на льва, серо-белого цвета, умеющий летать.

Пи Сю свиреп и могуч, на небесах он отвечает за патрулирование, не позволяя демонам, злым духам, эпидемиям и болезням нарушать покой небесного двора.

В древности Пи Сю также часто использовали как название для армии.

У него есть пасть, но нет [анального отверстия], он может поглощать все сущее, но никогда ничего не извергает, способен привлекать богатство и сокровища, только впускает, но не выпускает, обладает сверхъестественными способностями.

Именно поэтому многие китайцы сегодня носят нефритовые изделия с изображением Пи Сю.

В «Хань шу · Си юй чжуань» есть запись: «В стране Угэшаньли есть таоба, львы, мочащиеся быки».

Мэн Кан комментирует: «Таоба, также известный как фуба, похож на оленя с длинным хвостом, однорогий называется Тяньлу, двурогий — Бисе».

Бисе — это и есть Пи Сю.

Однако с течением времени облик Пи Сю стал более унифицированным: короткие крылья, два рога, закрученный хвост, грива часто соединяется с грудью или спиной, выпуклые глаза, длинные клыки.

В настоящее время чаще всего встречаются изображения Пи Сю с одним рогом и длинным хвостом.

【Чи Вэнь】

Также известен как Чивэнь, Чивэй, Хаован и др.

Похож на четырехногую змею с отрубленным хвостом, этот сын дракона любит осматриваться с опасных высот, а также любит глотать огонь.

Согласно легенде, когда император У-ди строил дворец Байляндянь, кто-то подал докладную записку, в которой говорилось, что в великом море есть рыба с хвостом дракона (цювэй), похожая на коршуна (чиняо), то есть ястреба-перепелятника (яоин), способная извергать волны и вызывать дождь, которую можно использовать для защиты от пожаров. Поэтому её изображение стали помещать на углах дворцов, коньках крыш и крышах.

【Цзяо Ту】

Похож на раковину моллюска, любит держать рот закрытым, поэтому его изображение часто вырезают на дверных кольцах-молотках (пушоу) или рисуют на дверных полотнах.

Моллюск при нападении извне всегда плотно закрывает створки раковины.

Люди помещают его изображение на двери, вероятно, из-за его способности плотно закрываться, стремясь к безопасности.

【Цю Ню】

Маленький желтый дракон с чешуей и рогами, любит музыку.

Этот музыкально одаренный сын дракона украшает не только китайскую хуцинь, но и лунтоу юэцинь народа И, саньсяньцинь народа Бай, а также некоторые музыкальные инструменты тибетцев — везде можно увидеть его изображение с поднятой головой и открытым ртом.

【Пу Лао】

Похож на дракона, но меньше размером, любит реветь.

Говорят, что Пу Лао живет у моря и больше всего боится китов.

Каждый раз, когда на него нападает кит, Пу Лао начинает громко кричать.

Поэтому люди помещают его изображение на колокола, а брус для удара в колокол вырезают в форме кита, чтобы при ударе звук колокола был громким и звонким.

【Я Цзы】

Похож на шакала, любит кровь и убийства.

Его изображение часто вырезают на рукоятях ножей и мечей.

Изначальное значение Я Цзы — «смотреть с гневом», как говорится: «За добро размером с обед непременно отплатят, за обиду взглядом непременно отомстят».

Месть же неизбежно связана с кровопролитием, поэтому вполне естественно, что этот похожий на шакала сын дракона появляется на рукоятях и ножнах.

【Суань Ни】

По легенде, похож на льва, любит дым и сидеть, Будда, видя его терпение, сделал его своим ездовым животным.

Поэтому его изображение обычно появляется на курильницах, где он вдыхает и выдыхает дым.

Лев — животное, которое осмеливается нападать даже на тигров и леопардов, и к тому же выглядит очень величественно, — пришел в Китай вместе с буддизмом.

Поскольку Будду Шакьямуни сравнивали с «бесстрашным львом», люди естественно сделали льва его ездовым животным или вырезали его на курильницах, чтобы он наслаждался благовониями.

【Куй】 (kui)

В «Шань хай цзин · Да хуан цзин» записано: В Восточном море есть гора Любошань, уходящая в море на семь тысяч ли.

На ней обитает зверь, похожий на быка, с синим телом, без рогов, с одной ногой. Когда он входит в воду или выходит из нее, непременно случаются ветер и дождь, его сияние подобно солнцу и луне, его голос подобен грому, имя ему — Куй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Древние священные звери (Часть 2)

Настройки


Сообщение