Глава 1: Дело №1

Глубокая ночь, тишина. У входа в тёмный переулок девушка с длинными чёрными волосами в чёрном плаще, волоча за собой чёрный чемодан в половину её роста, опасливо выглянула, огляделась и слегка выдохнула с облегчением.

— К счастью, преследователи отстали.

Отряхнув пыль с одежды, девушка решительно развернулась, прошла вглубь переулка и свернула на улицу за зданием.

Говорят, тёмная ветреная ночь — идеальное время для убийства. Однако для этой девушки это было время, когда ей приходилось спасаться бегством, хотя она никого и не убивала.

Причина? Это долгая история, и началась она два дня назад.

Эту девушку звали Кобаякава Чиё. Её отец был президентом небольшой газетной редакции в Токио, где таких редакций пруд пруди. Особых увлечений у него не было, разве что он страстно любил коллекционировать фарфор. Правда, в его коллекции не было особо ценных экземпляров, пока неделю назад друг отца Чиё не вернулся из поездки по Китаю и не подарил её отцу антикварную вазу. Отец Чиё души в ней не чаял и поставил на самое видное место в гостиной. И тут случилась трагедия.

Недолго простояла антикварная ваза в гостиной дома Кобаякава, как Кобаякава Чиё случайно её разбила, и та разлетелась на бесполезные осколки.

— Ара-ара, всё-таки разбилась, — мать Чиё, домохозяйка, услышав шум, вышла из кухни. Глядя на осколки на полу, она улыбнулась так, словно говорила: «Я так и знала».

— Матушка, вы что, злорадствуете? — Чиё молча закатила глаза.

— Верно! Но сейчас не время злорадствовать. Когда полицейский Кобаякава вернётся и увидит место преступления, он непременно схватит тебя, преступницу. Поэтому сейчас тебе нужно скрыться с места преступления и переждать срок наказания где-нибудь снаружи, — сказав это, мать Чиё, словно ветер, устремилась в её комнату.

Полицейский Кобаякава? Это ещё кто? У Чиё дёрнулся уголок рта. У её матери снова обострилась одержимость полицейскими боевиками. Называть собственного мужа полицейским Кобаякавой... Он же президент газетной редакции!

Когда мать вошла в комнату Чиё, оттуда раздался шум перерываемых ящиков и шкафов. Незнающий человек точно подумал бы, что дом ограбили.

Через десять минут мать Чиё вышла из комнаты с улыбкой, словно овеянная весенним ветерком, волоча за собой чемодан в половину человеческого роста. Она вытолкала совершенно сбитую с толку Чиё за дверь и властно сунула ей в руки чемодан и уведомление о зачислении в старшую школу.

— В уведомление вложена карта. Это место, где ты сможешь спрятаться, я его нашла. Телефон и банковская карта в чемодане. Кто знает, когда мы теперь увидимся после этой разлуки, у-у-у... — Мать Чиё достала платок и сделала вид, что плачет.

— ... — Чиё уже устала реагировать на поведение матери, отравленной полицейскими боевиками. Она молча подняла голову к небу, держа чемодан.

— Чиё, Кана, что вы делаете у двери? Да ещё с таким большим чемоданом... — вернувшийся с работы отец Чиё подозрительно посмотрел на жену и дочь.

— А, дорогой, ты вернулся. Я сделала сок, он на столе в гостиной! — Увидев отца Чиё, её мать мгновенно сменила притворные слёзы на нежную улыбку. Скорость смены выражений лица поразила Чиё. Какая жалость, что её мать не стала актрисой.

— Мм, хорошо, — как обычно, отец Чиё поддался на её ангельскую улыбку. Он больше не стал расспрашивать и вошёл в дом с портфелем в руке.

— Ну вот, Чиё, план по выманиванию тигра из логова сработал. Беги скорее, пока есть возможность.

— Но, матушка... — Чиё хотела что-то сказать, но из дома донёсся яростный рёв отца.

— Кобаякава Чиё!!!

Всё пропало, он назвал её полным именем. Похоже, её дорогой папочка действительно разозлился. Чиё вздрогнула от этого крика. Не раздумывая больше ни секунды, она схватила чемодан и бросилась наутёк.

— Счастливого пути! Я, агент 007 под прикрытием, буду докладывать тебе о передвижениях полицейского Кобаякавы, — мать Чиё махала платком, с улыбкой провожая дочь.

Хотя редакция отца Кобаякавы была небольшой, её сотрудники обладали невероятной сплочённостью и страстью к сплетням и участию в любой шумихе. В ту же ночь отец Чиё во главе всех сотрудников редакции начал охоту на Чиё, «убийцу антикварной вазы». Погоня длилась день и ночь, и только сегодня в три часа ночи Чиё наконец удалось вырваться из сети преследования. И вот теперь, на этой безлюдной улице, оказалась девушка, бродящая с чемоданом в одной руке и самодельной картой в другой.

— Хм, дом, о котором говорила матушка, должен быть где-то здесь... — Чиё стояла под уличным фонарём, бормоча себе под нос и разглядывая карту.

— Тук... тук... — Неподалёку от Чиё раздался странный звук. В окружающей тишине он звучал особенно отчётливо и жутко.

Чиё потёрла руки, по которым пробежали мурашки. Она убрала карту и медленно пошла туда, откуда доносился звук.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение