☆、Не знаю, как назвать эту главу, пусть будет так

Семнадцать

Су Цзюня, как собаку, притащил обратно Е Сяосу, а затем его отправили к жене старшего лиса и второго брата, где его отругали целый день, а потом заперли в храме предков Цинцю на три дня.

Ночью холодный ветер дул, а в темной комнате раздавались всхлипывания и крики: «Что это за место? Разве это не просто место для развлечений? Разве это не просто встреча с Небесным Владыкой, который меня немного взволновал? Разве это повод так со мной обращаться?»

Сяосу, который принес еду, пожал плечами и, злорадствуя за дверью, крикнул: «Да, это повод, мой младший брат, посиди там несколько дней, не думай о развлечениях». Затем он изменил тон: «Жаль, я купил карамельные яблоки, и одно из них я оставил для тебя, но раз ты заперт здесь, твой брат не может позволить тебе развлечься, так что я съел его первым… Ты даже не представляешь, как это вкусно, сладкое и кислое, а когда кусаешь, еще и хрустит». Затем Сяосу даже изобразил звук «хруст».

Су Цзюнь взорвался: «Старший брат, ты закончил? Мое сердце не выдержит!»

Сяосу рассмеялся. На горе Цинцю шел сильный снег, а у входа в храм предков сидел черноволосый юноша в синей одежде, смеясь так громко и радостно, что даже Су Цзюнь, который плакал внутри, не мог не улыбнуться. Обнимая теплую еду, он подумал: «Все же четвертый брат ко мне добр».

Три дня прошли, и Су Цзюнь, как собака, выбежал из темного зала и поклялся: «Если я снова пойду туда, я больше не буду чистокровной лисой».

Второй брат, обнимая свою жену, холодно сказал: «Ты и так не был».

Сяосу хихикал: «Почему ты всегда говоришь правду?»

«Ладно, — подумал Су Цзюнь, — четвертый брат тоже не так уж хорош». И, разозлившись, он спустился в мир смертных, навлекая на себя большие неприятности.

Е Сяосу лежал на бамбуковом стуле, глядя на голубое небо и белые облака, думая о том утре, когда Небесный Владыка исчез, не оставив и следа, и его гнев не знал, куда направить…

«Нет, почему я думаю о нем? Почему я злюсь? Я счастлив, у меня есть красавицы, у меня есть красавцы… Нет, зачем мне красавцы?»

>Сяосу был в смятении…

Хотя он сам сказал, что они незнакомы, теперь он больше всех хотел вернуть все назад, но воспоминания о днях в мире смертных исчезли в одно мгновение. «Ты думаешь, я бог? Нет, я и так бог…»

«Ааааа, пусть молния убьет меня!»

Но небеса не обратили внимания на Сяосу, который скрипел зубами, желая смерти…

«Ууу, даже небеса издеваются надо мной».

Как только он это сказал, за дверью засмеялся Цинь Фань: «Не думал, что когда-нибудь услышу, как великий бессмертный с горы Цинцю так капризничает…»

Цинь Фань, с детства выросший в одних штанах с Сяосу, но позже привязавшийся к Чи Яню, потомку феникса, теперь находился в неопределенных отношениях, которые Сяосу не раз подшучивал над ними…

«Мерзавец, ты пришел?»

«Ой, как ты груб, столько лет не виделись, и ты так со мной?»

Цинь Фань выглядел подозрительно, а Сяосу — зловеще, но оба были красивы, как боги, с женской нежностью и мужской силой. Когда эти двое собирались вместе, ничего хорошего не происходило, как Чи Янь понял за долгие годы.

Е Сяосу лежал на бамбуковом стуле, не обращая внимания на то, что на нем был только легкий халат, и шутил: «Почему Чи Янь не пришел? Я думал, ты всегда нуждаешься в его помощи, чтобы встать с постели».

Цинь Фань привык к таким шуткам: «Нет, это он не может встать».

Сяосу улыбнулся: «Ты его измотал?»

Цинь Фань: «Старший брат, ты можешь быть поосторожнее?»

«Могу» — Сяосу кивнул. «Конечно».

«…»

Лепестки крутились на кончиках пальцев, и Сяосу сказал: «Опять этот Су Цзюнь натворил что-то?»

Каждый раз, когда Су Цзюнь попадал в беду, его старший брат приходил рассказать об этом, а сам уходил развлекаться с Чи Янем…

«Он без сознания, вероятно, потерял душу».

Цинь Фань хотел продолжить, но Сяосу прервал его: «Просто скажи, как это исправить».

Цинь Фань улыбнулся: «Иди к старцу Тайшань Лаоцзюню, кажется, у него есть нож возвращения души».

И, не попрощавшись, он, как дикий зверь, бросился вперед.

«Тайшань Лаоцзюнь…»

Сяосу протяжно вздохнул. «Этот Су Цзюнь никогда не дает покоя».

Он проделал долгий путь на небеса, но старец сказал: «Нож возвращения души находится у Небесного Владыки Шан Чэ» (Примечание: Шан Чэ — это Лэн Аофэн).

Сяосу, с мрачным лицом, долго стоял, кусая губу, и тихо сказал: «Су Цзюнь, если ты выживешь, я закрою тебя в храме предков и не принесу еду».

Су Цзюнь, находясь в бессознательном состоянии, почувствовал, что хочет чихнуть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение