Глава 6 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Никогда не стоит недооценивать желудок любого рыцаря с дурацкой прической.

Даже если это юмористическая версия Короля с дурацкой прической из неизвестной вселенной, чья истинная личность окутана тайной.

Чтобы удовлетворить аппетит Берсерка, добрые и отзывчивые старшеклассники были вынуждены взять Берсерка с собой и полететь в Токио на Проклятом духе. Годзё Сатору махнул рукой, сразу же заказал отдельную комнату и заказал все блюда из меню.

Два заклинателя первого ранга, плюс суперредкий хилер с Обратной Проклятой техникой — эти трое всегда получали первоклассную зарплату, так что могли себе позволить роскошный ужин.

Аль быстро сметал еду со стола, уничтожая каждую принесенную порцию. Официант, приносивший еду, смотрел с открытым ртом, не в силах поверить, что такая скорость поглощения пищи реальна.

Иэири Сёко сунула сигарету в рот, но не прикурила.

Она прокомментировала: — Очень похож, Король Артур.

Годзё Сатору и Гэто Сугуру согласно кивали рядом.

Слишком похож. Как внешностью, так и этим ужасающим четырехмерным желудком, он был очень похож на Короля с дурацкой прической Арторию, ставшую популярной по всей Японии.

К тому же, Берсерк сам сказал, что он король, царствующий в галактике, и с детства воспитан как гордый рыцарь. Разве это не очень похоже на историю Короля с дурацкой прической?

Хотя царствование в галактике звучит нелепо, но он ведь всё-таки психически ненормальный Берсерк.

Так что, может быть, перед ними действительно мужская версия иномирового двойника Короля с дурацкой прической?

Годзё Сатору долго размышлял и всё равно считал, что Берсерк очень похож на Арторию. Он подпер подбородок и прямо спросил: — Берсерк, ты Король Артур?

Аль, жуя еду, невнятно ответил: — Я Аль.

Казалось, они разговаривали на совершенно разных волнах. Годзё Сатору, который никогда не сдавался, продолжил: — Тогда ты из Англии?

Аль покачал головой, настаивая: — Нет, я из бескрайнего космоса.

— Тогда, ты Сэйбер?

— Да, верно, я сильнейший Сэйбер во вселенной.

На этот вопрос Аль ответил очень охотно, однако на его панели Слуги ясно значилось "Берсерк".

Гэто Сугуру: — ...

Очнись!

Ты Берсерк, а не Сэйбер!

И ты только что спокойно откликнулся, когда Годзё Сатору назвал тебя "Берсерком"!

Старшеклассники постепенно начали понимать, в чем именно "безумие" этого Слуги. Вероятно, это безумие мышления, или, проще говоря, с его мозгом что-то не так.

О, не паникуйте, это обычное дело для Берсерка.

Годзё Сатору с интересом продолжил допытываться: — Космос, значит. Тогда, Аль, зачем ты пришел на Землю?

Аль слегка замедлил темп еды, с недоумением поднял голову, немного подумал и притворно сказал: — Это вы меня призвали, верно?

Ого, так и есть.

Это они призвали Слугу, и это они наделили его Навыком Берсерка.

Годзё Сатору чувствовал, что всё становится всё интереснее.

— Тогда твой Фантазм — Экскалибур?

— Нет.

Аль снова покачал головой. Он освободил одну руку, Спиритуализованная энергия быстро собралась, превратившись в меч, излучающий красный свет.

Без преувеличения, меч, появившийся перед ними, выглядел точь-в-точь как светящийся меч из научно-фантастического фильма.

— Это мой Фантазм.

Я называю его Меч Победы Черного Дракона Двух Клинков.

Годзё Сатору: — ...

Он смотрел на меч со странным выражением лица и осторожно взял его.

...Какой легкий, и еще светится.

— Ты уверен, что он называется Меч Черного Дракона Двух Клинков?

Где черный дракон?

— Черного дракона нет.

Вы должны знать, что скромный внешний вид оружия — признак внутренней силы. Чем вычурнее, тем бесполезнее. Наоборот, меч с обычным внешним видом может содержать разрушительную силу. Это универсальный закон для всех вселенных.

— Ну, хоть ты так говоришь, но это же Фантазм.

Годзё Сатору, говоря это, передал меч Гэто Сугуру. Гэто Сугуру взял "Меч Победы Черного Дракона Двух Клинков" и прокомментировал: — Этот меч очень похож на световой меч, которым пользуются Джедаи... Ах, это ощущение.

На лице Гэто Сугуру появилось такое же странное выражение, как у Годзё Сатору.

Они передали меч Иэири Сёко, предлагая ей потрогать.

Иэири Сёко: — ...

Зачем?

Зачем?

Иэири Сёко подозрительно взяла световой меч и быстро спросила: — Этот меч сделан из пластика?

Аль спокойно ответил: — Да, это Фантазм, купленный онлайн на Галактической Амазонии. Акция "три по цене двух". Каждый раз, когда я использую Фантазм, он ломается. Поэтому, Мастер, вам нужно купить побольше Фантазмов и хранить их дома на всякий случай.

Гэто Сугуру: — ...

Дела становились всё более фантастическими.

Старшеклассники, не желая больше ничего комментировать, махнули Алю рукой, предлагая ему продолжать есть, и сказали, что не будут ему мешать наслаждаться обедом. Аль перестал стесняться и снова уткнулся в еду, чтобы пополнить магическую энергию.

Трое старшеклассников собрались вместе и перешептывались. Гэто Сугуру сказал: — После Берсерка его мышление, кажется, не совсем нормальное. Как вы думаете, что с ним происходит?

Даже если он действительно Король Артур класса Берсерк, он не мог появиться в школьной форме, сверкая, верно?

Аль был одет в обычную японскую школьную форму, клетчатый шарф на шее — модель, которую носят большинство молодых людей, и очки в тонкой оправе на переносице... Каждая деталь его внешности излучала сильное ощущение современности. Никак не похоже, что он из эпохи Короля Артура.

И какой Король Артур будет говорить, что он "из космоса", и велеть им "заказывать булочки с бобовой пастой и Фантазмы на Галактической Амазонии"?

Иэири Сёко задумчиво сказала: — Вы помните, что полдня назад он называл себя медсестрой?

Два одноклассника послушно кивнули.

— Помню.

— Помню.

В конце концов, некий Слуга разрушил их общежитие под лозунгом стерилизации, так что забыть это было трудно.

Иэири Сёко серьезно сказала: — Как вы думаете, каким было его отношение тогда?

Он был серьезен?

Годзё Сатору и Гэто Сугуру переглянулись, вспоминая все события этого дня, и в конце уверенно кивнули.

— Абсолютно серьезен.

— Угу, орэ тоже уверен.

В глазах Иэири Сёко мелькнул острый блеск: — Тогда он сейчас серьезен?

Годзё Сатору уверенно ответил: — Да.

Гэто Сугуру тоже кивнул: — Да.

Его слова о желании уничтожить всю боль были серьезны, и его утверждение, что он Сэйбер из таинственного космоса, тоже было серьезно.

Великий хилер с Обратной Проклятой техникой немного подумал и с печальным тоном сообщил им свою догадку:

— Если он всегда серьезен, то есть только одна возможность.

Истинная личность этого Слуги — кто-то из истории, страдающий расстройством личности. Он говорит, что он медсестра, и говорит, что он мечник — всё это искренне.

— !

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

Два одноклассника невольно втянули воздух.

Точно!

Если Берсерк, которого они призвали, страдает расстройством личности, то всё становится понятно!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение