Глава 6 (Часть 1)

Никогда не стоит недооценивать желудок любого рыцаря с дурацкой прической.

Даже если это юмористическая версия Короля с дурацкой прической из неизвестной вселенной, чья истинная личность окутана тайной.

Чтобы удовлетворить аппетит Берсерка, добрые и отзывчивые старшеклассники были вынуждены взять Берсерка с собой и полететь в Токио на Проклятом духе. Годзё Сатору махнул рукой, сразу же заказал отдельную комнату и заказал все блюда из меню.

Два заклинателя первого ранга, плюс суперредкий хилер с Обратной Проклятой техникой — эти трое всегда получали первоклассную зарплату, так что могли себе позволить роскошный ужин.

Аль быстро сметал еду со стола, уничтожая каждую принесенную порцию. Официант, приносивший еду, смотрел с открытым ртом, не в силах поверить, что такая скорость поглощения пищи реальна.

Иэири Сёко сунула сигарету в рот, но не прикурила.

Она прокомментировала: — Очень похож, Король Артур.

Годзё Сатору и Гэто Сугуру согласно кивали рядом.

Слишком похож. Как внешностью, так и этим ужасающим четырехмерным желудком, он был очень похож на Короля с дурацкой прической Арторию, ставшую популярной по всей Японии.

К тому же, Берсерк сам сказал, что он король, царствующий в галактике, и с детства воспитан как гордый рыцарь. Разве это не очень похоже на историю Короля с дурацкой прической?

Хотя царствование в галактике звучит нелепо, но он ведь всё-таки психически ненормальный Берсерк.

Так что, может быть, перед ними действительно мужская версия иномирового двойника Короля с дурацкой прической?

Годзё Сатору долго размышлял и всё равно считал, что Берсерк очень похож на Арторию. Он подпер подбородок и прямо спросил: — Берсерк, ты Король Артур?

Аль, жуя еду, невнятно ответил: — Я Аль.

Казалось, они разговаривали на совершенно разных волнах. Годзё Сатору, который никогда не сдавался, продолжил: — Тогда ты из Англии?

Аль покачал головой, настаивая: — Нет, я из бескрайнего космоса.

— Тогда, ты Сэйбер?

— Да, верно, я сильнейший Сэйбер во вселенной.

На этот вопрос Аль ответил очень охотно, однако на его панели Слуги ясно значилось "Берсерк".

Гэто Сугуру: — ...

Очнись!

Ты Берсерк, а не Сэйбер!

И ты только что спокойно откликнулся, когда Годзё Сатору назвал тебя "Берсерком"!

Старшеклассники постепенно начали понимать, в чем именно "безумие" этого Слуги. Вероятно, это безумие мышления, или, проще говоря, с его мозгом что-то не так.

О, не паникуйте, это обычное дело для Берсерка.

Годзё Сатору с интересом продолжил допытываться: — Космос, значит. Тогда, Аль, зачем ты пришел на Землю?

Аль слегка замедлил темп еды, с недоумением поднял голову, немного подумал и притворно сказал: — Это вы меня призвали, верно?

Ого, так и есть.

Это они призвали Слугу, и это они наделили его Навыком Берсерка.

Годзё Сатору чувствовал, что всё становится всё интереснее.

— Тогда твой Фантазм — Экскалибур?

— Нет.

Аль снова покачал головой. Он освободил одну руку, Спиритуализованная энергия быстро собралась, превратившись в меч, излучающий красный свет.

Без преувеличения, меч, появившийся перед ними, выглядел точь-в-точь как светящийся меч из научно-фантастического фильма.

— Это мой Фантазм.

Я называю его Меч Победы Черного Дракона Двух Клинков.

Годзё Сатору: — ...

Он смотрел на меч со странным выражением лица и осторожно взял его.

...Какой легкий, и еще светится.

— Ты уверен, что он называется Меч Черного Дракона Двух Клинков?

Где черный дракон?

— Черного дракона нет.

Вы должны знать, что скромный внешний вид оружия — признак внутренней силы. Чем вычурнее, тем бесполезнее. Наоборот, меч с обычным внешним видом может содержать разрушительную силу. Это универсальный закон для всех вселенных.

— Ну, хоть ты так говоришь, но это же Фантазм.

Годзё Сатору, говоря это, передал меч Гэто Сугуру. Гэто Сугуру взял "Меч Победы Черного Дракона Двух Клинков" и прокомментировал: — Этот меч очень похож на световой меч, которым пользуются Джедаи... Ах, это ощущение.

На лице Гэто Сугуру появилось такое же странное выражение, как у Годзё Сатору.

Они передали меч Иэири Сёко, предлагая ей потрогать.

Иэири Сёко: — ...

Зачем?

Зачем?

Иэири Сёко подозрительно взяла световой меч и быстро спросила: — Этот меч сделан из пластика?

Аль спокойно ответил: — Да, это Фантазм, купленный онлайн на Галактической Амазонии. Акция "три по цене двух". Каждый раз, когда я использую Фантазм, он ломается. Поэтому, Мастер, вам нужно купить побольше Фантазмов и хранить их дома на всякий случай.

Гэто Сугуру: — ...

Дела становились всё более фантастическими.

Старшеклассники, не желая больше ничего комментировать, махнули Алю рукой, предлагая ему продолжать есть, и сказали, что не будут ему мешать наслаждаться обедом. Аль перестал стесняться и снова уткнулся в еду, чтобы пополнить магическую энергию.

Трое старшеклассников собрались вместе и перешептывались. Гэто Сугуру сказал: — После Берсерка его мышление, кажется, не совсем нормальное. Как вы думаете, что с ним происходит?

Даже если он действительно Король Артур класса Берсерк, он не мог появиться в школьной форме, сверкая, верно?

Аль был одет в обычную японскую школьную форму, клетчатый шарф на шее — модель, которую носят большинство молодых людей, и очки в тонкой оправе на переносице... Каждая деталь его внешности излучала сильное ощущение современности. Никак не похоже, что он из эпохи Короля Артура.

И какой Король Артур будет говорить, что он "из космоса", и велеть им "заказывать булочки с бобовой пастой и Фантазмы на Галактической Амазонии"?

Иэири Сёко задумчиво сказала: — Вы помните, что полдня назад он называл себя медсестрой?

Два одноклассника послушно кивнули.

— Помню.

— Помню.

В конце концов, некий Слуга разрушил их общежитие под лозунгом стерилизации, так что забыть это было трудно.

Иэири Сёко серьезно сказала: — Как вы думаете, каким было его отношение тогда?

Он был серьезен?

Годзё Сатору и Гэто Сугуру переглянулись, вспоминая все события этого дня, и в конце уверенно кивнули.

— Абсолютно серьезен.

— Угу, орэ тоже уверен.

В глазах Иэири Сёко мелькнул острый блеск: — Тогда он сейчас серьезен?

Годзё Сатору уверенно ответил: — Да.

Гэто Сугуру тоже кивнул: — Да.

Его слова о желании уничтожить всю боль были серьезны, и его утверждение, что он Сэйбер из таинственного космоса, тоже было серьезно.

Великий хилер с Обратной Проклятой техникой немного подумал и с печальным тоном сообщил им свою догадку:

— Если он всегда серьезен, то есть только одна возможность.

Истинная личность этого Слуги — кто-то из истории, страдающий расстройством личности. Он говорит, что он медсестра, и говорит, что он мечник — всё это искренне.

— !

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

Два одноклассника невольно втянули воздух.

Точно!

Если Берсерк, которого они призвали, страдает расстройством личности, то всё становится понятно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение