Глава 4 (Часть 2)

Гэто Сугуру — заклинатель, а не маг, поэтому не может поставлять ему магическую энергию. А если ему самому пополнять магическую энергию... Тц, в этом мире вообще нет понятия "магическая энергия", где ему пополнять Заряд?

Нет, погодите, кстати, среди его пяти костюмов есть один очень особенный Слуга, если бы это был тот Слуга, возможно, он смог бы зарядиться...

Иэири Сёко успешно связалась с Утахиме и Мэй Мэй. Повесив трубку, она серьезно сказала: — Утахиме-сэмпай и Мэй Мэй-сэмпай ранены, кроме того, много обычных людей оказались заперты на подземной парковке и не могут выбраться.

Годзё Сатору спросил: — А что с вражескими Проклятыми духами?

— Неясно, но точно есть высокоуровневые Проклятые духи, кроме того, много Проклятых духов второго и третьего уровня. Они появились внезапно и застали их врасплох.

— Тц, — Годзё Сатору скривил губы и сказал: — Как слабо, эти двое.

Гэто Сугуру нахмурился: — Они не из тех, кто недооценивает противника, ситуация там, вероятно, действительно сложная. Давайте постараемся лететь быстрее, Утахиме-сэмпай так любит храбриться, ее ранения могут быть намного серьезнее, чем она говорит.

Иэири Сёко, покусывая сигарету, тревожно сказала: — Я тоже об этом беспокоюсь.

Эти дети... у них такие крепкие узы.

Хотя он еще не видел "Мэй Мэй-сэмпай" и "Утахиме-сэмпай", Аль ясно чувствовал связь между ними. Эти дети и они — настоящие "товарищи".

Часть "Аля", подавленная личностью Найтингейл, была слегка тронута этой связью. Немного... завидно.

— Годзё, — сказал Гэто Сугуру. — Если ситуация там очень сложная, возможно, нам придется разделиться. Одна группа пойдет против Проклятых духов, другая — на подмогу сэмпаям. Наша первоочередная задача — безопасно спасти обычных людей.

Годзё Сатору пожал плечами: — Хорошо. Я пойду против Проклятых духов, а ты возьми Сёко и найди их. Разберешься на месте. Кстати, а где Берсерк? Запиши его к себе, мне одному хватит.

Только тогда Гэто Сугуру вспомнил о другом скрытом товарище по команде.

Он сказал Алю: — Берсерк, ты здесь? Ты можешь лечить обычных людей? Я видел, что в твоей поясной сумке много бинтов и лекарств.

Аль ответил: — Могу. Я медсестра, спасение жизней — моя обязанность.

Медсестра...? Немного неожиданно, но вполне логично.

Пока Гэто Сугуру гадал об истинной личности Берсерка, он сказал: — Отлично, тогда, пожалуйста, помоги Сёко лечить раненых, она врач.

Он не осмеливался отправить Берсерка в бой, чтобы тот помог ему сражаться. На подземной парковке того универмага были обычные люди, которые могли пострадать. С таким стилем боя Берсерка, не исключено, что всех живьем похоронят под обломками.

— Принято, Мастер.

Через пятнадцать минут они успешно добрались до универмага, где произошел инцидент. Летающий Проклятый дух пролетел через "завесу", и они увидели здание, уже захваченное плотной армией Проклятых духов.

Иэири Сёко воскликнула: — ...Ужасно, как это получилось?

Годзё Сатору быстро оценил ситуацию своими лазурными Шестью Глазами и сделал вывод: — Это Проклятый дух с особыми способностями. Он постоянно создает низкоуровневые копии, расширяя территорию. Утахиме и Мэй Мэй, вероятно, не зная того, потревожили "матку" раньше времени, из-за чего Проклятые духи быстро размножились и стало так.

Звучит действительно проблематично.

Гэто Сугуру спросил его: — Где "матка" Проклятого духа?

Годзё Сатору прищурился: — На крыше.

— Хорошо, тогда действуем по плану. Как только спасение здесь будет завершено, я сразу же приду на подмогу тебе. Годзё, будь осторожен, нельзя допустить обрушения здания, это большое событие, которое легко попадет в новости.

— Понял, понял.

Годзё Сатору нетерпеливо почесал ухо, его тело слегка приподнялось в воздухе, и невидимая сила понесла его к крыше универмага.

Гэто Сугуру повернулся к Иэири Сёко и сказал: — Пойдем и мы.

Аль в Спиритуализованном состоянии молча последовал за ними.

Через пять минут они успешно добрались до подземной парковки.

Бум!!! Огромный Проклятый дух, весь покрытый глазами, преградил им путь.

— Ку——пон——ы, не——ль——зя—— ис——поль——зо——вать——

— Тц.

Гэто Сугуру остановился и сказал: — Это оставь мне, Сёко, ты иди вперед. Берсерк!

Аль откликнулся, появившись в своей форме. Он вытащил пистолет и решительно пристрелил низкоуровневого Проклятого духа, который появился перед ним с жалобным писком. Иэири Сёко воскликнула "Вау" и спокойно бросилась в угол парковки под прикрытием Аля.

В углу парковки толпилось больше десятка человек. К счастью, изгнание Проклятых духов проводилось ночью, и пострадали только охранники универмага и сотрудники, присланные заказчиком. Мэй Мэй, прижимая раненую руку, в одиночку защищала людей здесь.

Увидев, что они пока в безопасности, Иэири Сёко облегченно вздохнула: — Утахиме-сэмпай! Мэй Мэй-сэмпай!

Увидев их прибытие, Мэй Мэй, заклинательница с одним хвостом, слегка улыбнулась, ничуть не смущаясь: — Слишком медленно, Сёко.

Девушка с двумя хвостами, отдыхавшая у стены, с трудом открыла глаза и протянула руку к Иэири Сёко: — Сёко...

Иэири Сёко поспешила вперед, крепко сжала ее руку и сказала: — Утахиме-сэмпай, не волнуйтесь, Годзё и Гэто тоже пришли.

Ан Утахиме разочарованно сказала: — Меня опять будут высмеивать эти двое подонков.

Иэири Сёко тут же применила Обратную Проклятую технику, чтобы залечить ее рану на животе, и с улыбкой утешила ее: — Если они посмеют тебя высмеивать, я пожалуюсь на них учителю Ночь Эге.

Ан Утахиме фыркнула от смеха, но случайно задела рану и втянула воздух со свистом.

Мэй Мэй, сжимавшая Проклятый инструмент, посмотрела на Слугу в красном военном мундире и подняла бровь: — А это кто...?

Аль, одержимый Ангелом в белом, наблюдал за взаимодействием Иэири Сёко и Утахиме, а затем посмотрел на группу обычных людей, съежившихся в углу. Все они были более или менее ранены.

Медсестра Берсерк невольно приняла сострадательный вид.

Он вытащил рулон бинта из своей поясной сумки, туго натянул его и низким голосом сказал: — Я должен что-то сделать.

Мэй Мэй: — ...?

Вероятно, из-за женской интуиции, она незаметно встала перед обычными людьми.

Как раз в этот момент Проклятый дух, весь красный, бросился на Аля, не зная страха смерти. Аль в ответ обмотал бинтом шею Проклятого духа, нахмурившись: — Плохо, у тебя жар.

Военный Слуга с силой свернул шею Проклятому духу. С треском Проклятый дух тут же превратился в дым и пыль.

Аль нежно сказал: — Вот так. Пожалуйста, хорошо отдохни.

Мэй Мэй: — ...

Она крепче сжала Проклятый инструмент.

Слуга в красном мундире и белых сапогах снова посмотрел на группу раненых позади нее и низким голосом сказал: — Раз уж я здесь, можете быть спокойны. Я спасу все жизни — даже если придется отнять все жизни, я не остановлюсь!

Мэй Мэй тут же настороженно повысила голос: — Сёко! Этот парень не совсем нормальный?!

Иэири Сёко резко обернулась, немного опешив, затем потрясенно сказала: — Погоди, Берсерк, нельзя уничтожать пациентов, остановись!

— Пожалуйста, не стесняйтесь, госпожа Иэири, спасение жизней — это обязанность медсестры. Уничтожение боли, начать!!!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение