Спальня, мужчина и женщина, звуки соития и выстрелы — единственным воспоминанием было то, как мужчина, которому она больше всего доверяла и которым восхищалась, предавался утехам со Второй сестрой.
Тяжелое дыхание Второй сестры и яростные движения мужчины глубоко вонзились ей в сердце. Кровь залила спальню, окрасив ее взгляд в красный цвет, и в конце она упала в лужу крови.
Гнев от обмана вспыхнул сам собой, кулаки сжались. Приближающееся дыхание черной смерти было отброшено ее обидой, а сильное желание жить поддерживало ее блуждающую душу.
— Воды…
Слабый голос потревожил кого-то в палате.
Матушка Тун всхлипнула, вытерла слезы и в панике вскочила со стула. Держа стакан с теплой водой, она одной рукой приподняла ее, находящуюся в полубессознательном состоянии: — Вот, пей медленнее…
Пересохшие губы ощутили сладость воды, она жадно пила.
Матушка Тун легонько похлопала ее по спине: — Никто у тебя не отнимет. Выпьешь — мама еще нальет. Давай…
Мама. Какое далекое слово. Вторая сестра подобрала ее, брошенную семьей, воспитывала и обучала двадцать лет, сделав из нее самого смертоносного убийцу.
Но откуда исходило это тепло, которое так ее окутало? Почему оно заставило ее напряженные нервы невольно расслабиться, а страх смерти отойти на задний план?
Она резко открыла глаза и села на больничной койке, ошеломленно глядя перед собой. Резкий запах дезинфицирующего средства подтверждал, что она жива. Она не умерла! Кто ее спас? Вторая сестра или тот неверный мужчина?
Не успела она обдумать эти вопросы, как ее крепко стиснули теплые объятия.
— Кэ'эр, мамино сокровище, ты пролежала без сознания семь дней и наконец очнулась! У-у-у…
— Мама? — неуверенно произнесла она.
Матушка Тун отстранилась и посмотрела на дочь: — Кэ'эр, мама здесь.
Кэ'эр?
Она нахмурилась. Она Лю Ся, а не Кэ'эр. Мелькнувшая в голове догадка испугала ее. Что за повязки у нее на запястье?
Она спрыгнула с кровати и бросилась в ванную, глядя в зеркало на знакомое и одновременно чужое лицо.
— Кэ'эр, что с тобой? Открой дверь, хорошо? — донесся голос Матушки Тун снаружи.
Лю Ся не обращала внимания на зов. Дрожащей рукой она коснулась щеки. Чертовски прекрасное сочетание ангельского личика и дьявольской фигуры.
Лю Ся не ожидала, что перерождение действительно существует. Возможно, небеса сжалились над ней, посчитав ее слишком обиженной и несчастной, и позволили ей выжить, чтобы отомстить и выпустить пар.
Вздохнув с облегчением, Лю Ся открыла дверь. К этому времени подоспели встревоженные медсестры и врачи.
— Ма… ма, я не хочу видеть незнакомцев, можно? — Лю Ся старалась казаться спокойной. Пока она не разобралась в ситуации, ей оставалось только действовать по обстоятельствам.
Медсестрам и врачам было неловко настаивать, они лишь прикрыли дверь и ушли. Главный врач вернулся в свой кабинет и набрал номер телефона.
Матушка Тун помогла Лю Ся сесть на кровать и присела рядом, боясь, что стоит ей моргнуть, как ее ожившая дочь снова окажется без сознания.
Солнечный свет проникал в палату, где слышалось лишь ровное дыхание.
— Голова так болит, ничего не помню, так плохо~
Не могла же она сказать, что переродилась, а ее дочь умерла, и она просто заняла ее тело. Лю Ся была уверена: Матушка Тун либо сочтет ее сумасшедшей и отправит на лечение, либо схватит за горло и потребует вернуть жизнь дочери.
Единственным выходом было принять реальность и притвориться, что ничего не помнит.
Как бы тяжело ни было Матушке Тун, сначала нужно было успокоить дочь. Она крепко сжала руки Лю Ся, боясь, что та снова совершит какую-нибудь глупость.
— Ничего страшного, не можешь вспомнить — не думай, мама тебе расскажет. Уже не больно, не больно, умница. Мама всегда рядом, подую — и не больно. Просто упала, не бойся.
Матушка Тун осторожно подула ей на голову. Казалось, это действительно помогло. Лю Ся постепенно перестала вырываться и послушно кивнула.
Прошел суматошный день, и небо начало темнеть. Матушка Тун, не сказав больше ни слова, укрыла Лю Ся одеялом.
— Спи хорошо, мама пойдет домой приготовить твой любимый тофу. Завтра утром приду к тебе, хорошо?
Лю Ся… нет, с этого момента ее звали Тун Сяо Кэ.
Тун Сяо Кэ кивнула. Ей тоже нужно было время, чтобы привести мысли в порядок. Дверь палаты закрылась. Матушка Тун посмотрела на Тун Сяо Кэ через прозрачное окошко и взволнованно ушла.
Тун Сяо Кэ, 22 года, помощник председателя правления, есть мать, не… в 22 года, наверное, не замужем.
Завтра, когда придет Матушка Тун, она попросит о выписке, чтобы принять небесную компенсацию и дар в новом обличье.
От всех этих мыслей она устала. Вся больница погрузилась в сон, и Тун Сяо Кэ, моргнув несколько раз, тоже уснула.
В коридоре раздался стук кожаных туфель о плитку. Шаг за шагом звук приближался и замер у палаты 313, палаты Тун Сяо Кэ.
Рука повернула дверную ручку, фигура скользнула внутрь и замерла у кровати. Тонкие губы были сжаты, проницательные глаза вглядывались в Тун Сяо Кэ при свете луны.
Кровать прогнулась под весом севшего мужчины. Он хотел поправить сползшее одеяло, но не успел протянуть руку, как его запястье было с силой вывернуто за спину. Тун Сяо Кэ спрыгнула с кровати, прижала мужчину к стене, уперев колено ему в пах.
— Кто ты? Что тебе нужно?
Мужчина молчал. Стоило ему шевельнуться, как Тун Сяо Кэ надавила сильнее, и раздался звук смещающейся кости.
— Говори! Не скажешь — я тебя покалечу.
Мужчина, игнорируя боль, повалил Тун Сяо Кэ и придавил ее своим телом, уперев локоть ей под подбородок.
Тун Сяо Кэ увидела пренебрежение в его глазах и презрительную усмешку на губах. Ее гордость взыграла. Какая разница, кто он, сначала покалечить, потом разбираться.
Она попыталась ударить коленом, но мужчина предугадал ее движение. Он сел ей на талию, прижав ее беспокойные ноги.
— Тун Сяо Кэ, видя твою дикую и свирепую сторону, я, как твой муж, глубоко чувствую, что совсем тебя не знаю. Впрочем, ты успешно пробудила во мне интерес.
— Муж твоей сестры! Я специализируюсь на извращенцах! — Она схватила мужчину за руку и, напрягши ноги, перевернулась, оказавшись сверху и прижав его к полу.
Уголки губ мужчины изогнулись вверх. Его рука бесцеремонно скользнула к талии Тун Сяо Кэ и принялась ее ощупывать: — Значит, ты любишь быть сверху.
Черт! Его рука только что была у меня в захвате, а теперь уже там. Профи.
— Сверху на твоей сестре! Много болтаешь — напрашиваешься на смерть. — Рана на запястье дала о себе знать, и Тун Сяо Кэ упустила лучший момент для атаки. Мужчина обхватил ногами ее талию и сел, прижавшись к ней так близко, что между ними возникло соблазнительное напряжение.
Ее мизинец был вывернут. Мужчина стиснул зубы, терпя боль, но не издал ни звука.
Тун Сяо Кэ воспользовалась моментом и сильно ударила мужчину по самому уязвимому месту. Два слова: боль в яйцах.
— Ах~
Наконец раздался долгожданный крик, непрерывный и на удивление мелодичный. «Кричи громче, еще громче», — мысленно подбадривала она. Тун Сяо Кэ отряхнулась, встала и посмотрела на мужчину сверху вниз.
— Тун… Сяо… Кэ… Ты, черт возьми, пытаешься убить собственного мужа!
Тун Сяо Кэ занесла ногу над его «определенным местом»: — Повтори, если осмелишься.
Мужчина послушно замолчал, нехотя покорившись.
Глубокая, тихая ночь. «Линкольн» остановился на больничной парковке. Цзянь И по-джентльменски открыл дверцу. Матушка Тун выскочила следом с крайне встревоженным видом и бросилась к больнице.
(Нет комментариев)
|
|
|
|