Император Хуэй, основываясь лишь на своём субъективном суждении, решил, что у наложницы Ши с принцем Нином была порочная связь.
Была измена или нет, разве стала бы она любить его, этого нервного тирана, вместо такого мужчины, как принц Нин?
Какое невезение. Император Хуэй был поистине безумцем, которого невозможно избежать, безумцем, который мог даровать или отнимать жизни. Её судьба находилась в руках этого безумца, безумца без рассудка, что внушало истинный ужас.
Ши Пэйжоу осторожно посмотрела на императора Хуэя; казалось, он пришёл в себя.
Она почтительно ввела императора в свой дворец, в душе размышляя, что этот сумасшедший задумал на этот раз.
Император Хуэй сел и выпил чай; он был совершенно обычным, уже не обладал той освежающей, дарующей покой сладостью. Император не питал надежд на какую-либо выгоду от этого визита, но всё же хотел «встряхнуть» наложницу, чтобы посмотреть, не выпадет ли что-нибудь.
Ши Пэйжоу незаметно взглянула на него, увидев, как император Хуэй хмурится, с выражением отвращения, рассеянно глядя на чай в чашке.
Он всё ещё думал о духовной эссенции, мечтал о её возвращении. Она же искренне жалела, что скормила так много духовной эссенции этому тирану. Одна лишь мысль об этом заставляла её сердце болеть, кровь стыла в жилах.
— Встань, — произнёс император Хуэй, затем обратился к дворцовым служанкам в зале: — Вы все тоже можете идти.
Сердце Ши Пэйжоу сильно ёкнуло, и она резко посмотрела на императора Хуэя. Что он задумал, выгнав всех? Глубокое беспокойство окутало её.
Ли Чжунцюань выпроводил всех дворцовых служанок. Уходя, он захлопнул за собой дверь. Ши Пэйжоу почувствовала ещё большую нервозность и страх. Зачем закрывать дверь? Средь бела дня, что собирался делать император?
— Ваше Величество... — Ши Пэйжоу не выдержала и позвала его, её голос дрожал.
Император Хуэй смотрел на неё прямо, что наполнило Ши Пэйжоу огромным страхом.
Зачем так смотреть?
Спустя долгое время император Хуэй наконец спросил:
— Наложница Ши, что за вещество ты давала мне раньше? У тебя есть ещё?
После приема того средства его голова перестала болеть.
На этот раз головная боль навалилась так сильно, что даже лекарства дворцовых лекарей не могли её подавить. Оставалось только то вещество.
Даже сейчас, когда он разговаривал с наложницей Ши, казалось, будто что-то грызет его мозг.
— Чт-что за вещество... — Наложница Ши заикалась от страха. — Ваше Величество, вы, вы, должно быть, ошиблись.
Император Хуэй посмотрел на неё, нахмурившись, его брови выражали глубокую жестокость и раздражение.
— Наложница Ши, не притворяйся глупой. Мы оба знаем, что ты что-то подмешивала в еду и чай. Кого ты пытаешься обмануть? Я просто спрашиваю: есть ли у тебя ещё? Отдай мне.
Наложница Ши ответила прямо:
— Нет, я всё использовала. Если бы что-то осталось, я бы продолжала добавлять его в еду.
— Правда? — Император Хуэй с подозрением посмотрел на неё, его глаза, словно пронзительные лезвия, скользили по телу наложницы Ши, полные жадности.
— Пр-правда, ничего не осталось, — зубы наложницы Ши застучали, всё её тело дрожало от страха.
— Моя дорогая наложница... — Голос императора Хуэя внезапно смягчился. — Я надеюсь, ты добровольно всё отдашь, и все будут довольны, а не заставишь меня применять силу.
Наложница Ши лишь видела, как губы императора Хуэя двигались, и его голос смутно доносился до её ушей. Его голос был нежным, но от него женщина дрожала всем телом.
Отдать? Ей нечего было отдавать.
Древние императоры были безмерно жадны, желая присвоить себе все сокровища мира. Принести духовную эссенцию во дворец было совсем плохой идеей, тем более что император почувствовал её.
— Действительно ничего не осталось? — Император Хуэй был крайне разочарован. — Что ты такое? Человек? Если... если я вскрою тебя, обнаружу ли что-нибудь?
В глазах императора Хуэя мелькнуло возбуждение, он весь подался вперёд, даже облизнул губы, настоящий извращенец.
— Нет, Ваше Величество, у меня действительно больше нет духовной эссенции, — наложница Ши упала на пол, её лицо исказилось от неуправляемого страха.
— Так это была духовная эссенция? Как ты её получила? Откуда? Когда? — Голос императора Хуэя становился всё более возбуждённым, его глаза ярко сияли, а взгляд, устремлённый на наложницу Ши, был таким, будто он хотел поглотить её целиком.
Ши Пэйжоу, конечно, ни за что не сказала бы, что была попаданцем и получила эту вещь во время трансмиграции. Вместо этого она заявила, что эссенция у неё была с детства, из утробы матери.
Из утробы матери?
Император Хуэй уставился на Ши Пэйжоу, осматривая, что в ней такого особенного, что она могла принести такую ценную вещь из утробы матери.
Сколько же хорошего можно было сделать, и всё это было потрачено впустую.
Какая жалость.
Верил он или нет, император Хуэй мог быть уверен в одном: этого снадобья действительно больше не было.
Но что ему делать со своей головной болью? Он слишком хорошо знал, насколько мучительной может быть эта болезнь.
— Принеси сюда ребёнка, — сказал император Хуэй.
Ши Пэйжоу на мгновение остолбенела, но всё же приказала принести ребёнка.
Годовалый Чжоу Ю был живым и здоровым, белокожим и нежным, он шатался при ходьбе, хотя большую часть времени его носила кормилица.
— Я пока заберу его, — сказал император Хуэй, взял ребёнка на руки и тут же ушёл.
Ши Пэйжоу была совершенно ошеломлена, затем тут же пришла в себя и бросилась к императору Хуэю, чтобы отнять сына, но Ли Чжунцюань преградил ей путь.
Хотя Ли Чжунцюань был евнухом, силы у него было немало. Одним толчком он свалил наложницу Ши на пол.
— Ваше Величество, что вы задумали? — Наложница Ши заливалась слезами, с надрывом крича императору Хуэю: — Вы собираетесь отнять моего ребёнка?
Император Хуэй, не оглядываясь, ушёл с ребёнком на руках. Мальчик в его объятиях, совершенно не понимая, что происходит, весело улыбался и осматривался.
Наложница Ши была в полном оцепенении. Она схватила за руку свою личную служанку:
— Что задумал Его Величество? Чего он хочет?
Он хотел, чтобы она отдала духовную эссенцию в обмен на ребёнка? Использовал сына, чтобы шантажировать её? Но у неё действительно больше не было духовной эссенции. Нет духовной эссенции, нет ребёнка, что у неё осталось?
Эмоции наложницы Ши бурлили, и на мгновение её зрение затуманилось кровью; всё потемнело, и она потеряла сознание.
***
Император Хуэй держал на руках тяжёлого, пускающего слюни младенца, и его голова болела ещё сильнее. Ребёнка он забрал, но кому его отдать?
Император Хуэй задумался на мгновение, затем направился к Дворцу Юнчунь. Увидев императора с ребёнком, наложница Сянь уже мысленно разыграла пятьдесят серий дворцовых интриг.
— Ваше Величество, это... — нерешительно спросила наложница Сянь.
— Братик! — Наньчжи, увидев ребёнка на руках императора Хуэя, подбежала к нему и, смеясь, схватила малыша за руку.
— Ты временно позаботишься о нём; наложница Ши неважно себя чувствует, — как ни в чём не бывало сказал император Хуэй.
Наложница Сянь сглотнула, её сердце неудержимо забилось быстрее, и на её лице появилась улыбка.
— Хорошо.
Что до того, хорошо ли себя чувствовала наложница Ши или нет, это её не касалось. Если она действительно умрёт, то так будет только лучше.
Император Хуэй помассировал виски:
— Накрой на стол, я проголодался.
Наложница Сянь поспешно отправилась всё устраивать, вся её сущность была преисполнена бодрости и крайнего возбуждения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|