Глава 6 (Часть 2)

— … — Лян Цинъюй поспешно успокоила ее. — Нет, бабушка, я вчера днем спала пять или шесть часов, поэтому совсем не хочу спать.

Старушка все еще сердито фыркала, держа ее за руку и нежно похлопывая по тыльной стороне ладони: — Цинъюй, ты натерпелась. Если этот негодник в следующий раз снова тебя разозлит, скажи бабушке, бабушка его за тебя убьет.

Лян Цинъюй: — …

Несколько тревожных мыслей в ее сердце рассеялись. Даже если что-то пойдет не так, и они с Гу Хуайянем действительно рассорятся, эта добрая старушка, вероятно, не останется в стороне.

Лян Цинъюй решила доиграть свою роль до конца и с легким смущением спросила: — Бабушка, вы знаете, что мы поссорились?

— Этот негодник сам сказал, — старушка с любовью посмотрела на нее. — Цинъюй, в следующий раз не слушай его и не прикрывай. Если тебе что-то не нравится, скажи ему прямо в лицо. Посмотрим, как он после этого будет людям на глаза показываться.

— … — Лян Цинъюй сказала несколько хороших слов о Гу Хуайяне. — Бабушка, он очень хорошо ко мне относится, иначе я бы за него не вышла, — она помолчала, затем смущенно опустила глаза. — Я просто немного рассердилась.

Увидев, что старушка собирается продолжить расспросы, Лян Цинъюй перевела разговор: — Бабушка, вы готовите завтрак? Давайте я вам помогу.

— Не нужно, не нужно. Я просто грею молоко и делаю бутерброды, это очень просто, сейчас все будет готово, — старушка указала наверх. — Иди разбуди этого негодника, сколько уже времени, а он все спит!

Старушка, думая, что они в ссоре, намеренно создавала им возможность побыть наедине. У Лян Цинъюй не было причин отказываться, и она, смирившись, пошла в гостевую комнату звать Гу Хуайяня.

Поднимаясь по лестнице, она направилась к самой западной комнате в коридоре. Не успев дойти, дверь одной из комнат внезапно открылась изнутри, и оттуда вышла Гу Хуаймянь, сонно потирая глаза.

Лян Цинъюй вздрогнула и вежливо поздоровалась: — Доброе утро.

— Доброе утро, жена брата, — Гу Хуаймянь широко зевнула.

— …

Услышав это незнакомое обращение, у Лян Цинъюй задергался глаз.

Она быстро пришла в себя и, улыбнувшись, спросила: — Если хочешь спать, почему не спишь дальше?

Гу Хуаймянь: — Я не хочу спать.

Сказав это, она снова зевнула.

Лян Цинъюй: — …

Гу Хуаймянь немного смутилась и объяснила: — У меня джетлаг, я не могу уснуть. Жена брата, а ты куда?

Лян Цинъюй кратко изложила ей «сюжет».

Гу Хуаймянь сделала вид, что «я так и знала»: — Я же говорила, с таким собачьим характером, как у Гу Хуайяня, любой, кто будет с ним жить, умрет от злости. Жена брата, как ты могла терпеть так долго? У тебя действительно хороший характер.

Лян Цинъюй: — …

Как его главный антифанат, Гу Хуаймянь просветила Лян Цинъюй о его недостатках: — Жена брата, тебе не кажется, что он обычно слишком притворяется? Каждый день с таким мертвецким лицом, будто я ему денег должна. Скажешь пару слов, а он велит заткнуться. Не знаю, кто...

Говоря это, Гу Хуаймянь вдруг поняла, что что-то не так, и проглотила оставшиеся слова. Разве «жена брата» не та самая дурочка, которая «ослепла и вышла замуж за Гу Хуайяня»?

Она с улыбкой сменила тему, пытаясь исправить ситуацию: — На самом деле, у моего брата есть и кое-какие достоинства. По крайней мере, он очень красивый, у него хорошая фигура и он очень богат. Что касается характера, он довольно ответственный. Не смотри, что я его каждый день ругаю, но ежемесячные карманные деньги всегда приходят вовремя.

— …

Лян Цинъюй примерно поняла их отношения любви-ненависти.

Гу Хуаймянь была болтушкой, ее маленький ротик без умолку болтал всю дорогу. Дойдя до двери гостевой комнаты, где остановился Гу Хуайянь, она, не дожидаясь, пока Лян Цинъюй постучит, сильно постучала по двери, крича: — Брат, тебя жена брата ищет.

Лян Цинъюй: — …

Человек внутри не ответил. Гу Хуаймянь взялась за дверную ручку и собиралась открыть дверь, но дверь внезапно распахнулась изнутри.

Гу Хуайянь был в черном халате, в его взгляде читалось некоторое нетерпение от того, что его разбудили. Веки были слегка опущены, голос немного хриплый: — Сколько сейчас времени?

— … — У Лян Цинъюй тоже была утренняя раздражительность. Она знала, что тревожить чужой сон нехорошо, но не могла отказать старушке, поэтому пришлось подняться и позвать его.

Она закрыла глаза и спокойно сказала: — Бабушка сама приготовила завтрак и велела мне позвать тебя поесть.

Гу Хуайянь хмыкнул и собирался закрыть дверь, чтобы переодеться. Краем глаза он взглянул на Гу Хуаймянь, стоявшую в дверях и наблюдавшую за происходящим, и вдруг шагнул ближе к Лян Цинъюй.

Запах пихты проник в ее ноздри. Лян Цинъюй вспомнила тот легкий аромат, который преследовал ее даже во сне прошлой ночью, и подсознательно отступила на шаг.

Это движение было чисто инстинктивным и довольно резким, что удивило Гу Хуаймянь. Она посмотрела на них, переводя взгляд с Лян Цинъюй на Гу Хуайяня и обратно.

Лян Цинъюй напряженно думала, пытаясь найти способ исправить ситуацию, но человек перед ней вдруг снова шагнул ближе, и его нежное дыхание коснулось ее макушки.

Тело Лян Цинъюй напряглось, и мозг мгновенно заклинило.

Затем сверху раздался хриплый голос, в котором звучали ласковые, утешающие нотки.

Словно он ее уговаривал.

— Больше не сердишься, хорошо?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение