Гостеприимная У Си

Гостеприимная У Си

На следующее утро Линь Цзю разбудило громкое чириканье.

— Чи! Чи! Чи!

— Я тебе не скажу! Что ты мне сделаешь?

Пронзительные звуки становились все громче. Сюэ Мо медленно открыла глаза и увидела, как ее подруга Линь Цзю препирается с белоснежной птицей. Птица была необычной: вся белая, но голова покрыта нежно-желтым пухом, а на щеках — легкий румянец.

— Что это за порода? — Сюэ Мо всегда интересовалась необычными вещами, и такая уникальная птица, конечно же, привлекла ее внимание.

Линь Цзю посмотрела на птицу, скрестила руки на груди и сказала:

— В Царстве Демонов таких птиц называют Хуанцюэ Фэн (Желтая птица-феникс), потому что желтые перья на голове похожи на перья на голове феникса. А в Мире Людей их называют кореллами.

Сюэ Мо посмотрела на кореллу и невольно облизнулась. Линь Цзю, увидев это, поспешно остановила ее:

— Ее нельзя есть! Это питомец У Си. — Сюэ Мо кивнула.

— Чи! — В этот момент корелла, словно поняв их разговор, громко чирикнула и вылетела из комнаты.

— Э… что с ней? — невинно спросила Сюэ Мо.

Линь Цзю усмехнулась:

— Ты не поняла? — Сюэ Мо покачала головой. — Она сказала: «Не буду с вами играть!»

— Пф! Она же просто чирикнула! Как ты умудрилась перевести это целым предложением?! — Сюэ Мо рассмеялась, покачала головой и, указывая на себя, сказала: — Я что, такая страшная? Вроде нет, я такая общительная, красивая и обаятельная.

Линь Цзю улыбнулась и вытащила ее из комнаты.

— Девятихвостая кровь… ля-ля-ля-ля-ля…

У Си сидела на мягком диване и напевала какую-то мелодию. На ней была длинная ночная рубашка, она сидела, поджав ноги, и выглядела очень расслабленной и безмятежной. Сюэ Мо хотела было поздороваться, но тут ее взгляд упал на предмет, стоявший на пюпитре рядом с диваном. Это была пипа — изысканный корпус с тонким орнаментом, идеально натянутые струны, деревянная головка грифа с традиционной резьбой.

Сюэ Мо завороженно подошла к пюпитру.

У Си, увидев, что Сюэ Мо прошла мимо, медленно сняла наушники и с любопытством спросила:

— Хм? Сюэ Мо, ты интересуешься?

— Немного умею. В детстве училась, — сказала Сюэ Мо, легонько коснувшись грифа. Она слегка напряглась, взяла пипу, повернулась и села на диван, поставив инструмент на колени.

— Смотри, если в тональности до мажор, то это до, это ре, ми, фа, соль, ля, си… — Она проговаривала ноты, ритмично перебирая струны правой рукой, а левой зажимая лады.

— Надо же, Сюэ Мо, ты еще и на пипе играешь! — воскликнула Линь Цзю, тоже садясь на диван.

Сюэ Мо, подняв голову, улыбнулась и, приподняв бровь, сказала:

— Я еще и мелодии играть могу!

С этими словами ее тонкие, длинные пальцы забегали по ладам, правая рука тоже не отставала: лунчжи, гуньцзоу, саосянь — все техники она выполняла с большим мастерством.

Когда мелодия закончилась, У Си поспешно спросила:

— Что это за произведение?

Сюэ Мо покачала головой, поставила пипу на место и сказала:

— Я забыла, как оно называется. Помню только мелодию. Но если уж называть, то вроде как «Божество Лисы» или что-то в этом роде.

У Си вдруг что-то вспомнила, повернулась к Линь Цзю и спросила:

— А ты на каких инструментах играешь?

Линь Цзю немного подумала и сказала:

— Немного на бамбуковой флейте. Совсем чуть-чуть.

— Отлично! Вы обе — настоящие кладези талантов!

С этими словами У Си поспешно побежала в свою комнату и начала что-то искать. Сюэ Мо и Линь Цзю последовали за ней. Заглянув в комнату, они застыли от удивления: комната У Си была огромной, балкон был переоборудован в небольшую студию звукозаписи с полным комплектом оборудования. Чуть дальше лежала гора музыкальных инструментов: пианино, гитара, гуцинь, гучжэн, флейта… Все инструменты были покрыты пылью, явно давно никто на них не играл.

— Линь Цзю, лови!

Линь Цзю, услышав это, подняла голову и увидела, как что-то летит в ее сторону. Она инстинктивно отшатнулась и поймала предмет.

— Хм? Флейта? Я же говорю, У Си, у тебя тут как в лавке древностей, всего полно.

У Си, услышав это, усмехнулась, покачала головой и, садясь на кровать, сказала:

— Я на всех них играю понемногу. Единственный инструмент, которым я владею в совершенстве, — это пипа. А гуцинь, пианино, гитара, флейта и все остальное — это от моей мамы осталось.

— А кем работала твоя мама? — спросила Сюэ Мо, перебирая расстроенные струны гуциня и глядя на У Си.

— А, она… она была писательницей. Любила музыку, но каждый раз, попробовав что-то новое, бросала. Вот и получилось то, что вы видите, — сказала У Си, глядя на гору инструментов, и тяжело вздохнула.

Сюэ Мо и Линь Цзю кивнули и замолчали. Атмосфера стала напряженной.

— Пойдете ко мне на работу и замените меня на уроках? — вдруг громко предложила У Си.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение