Глава 7 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ди Чунсяо и Хань Нинсинь и так были ему не ровня, а находясь в ослабленном состоянии после использования Сжатия Тела для Накопления Силы, они не успели и не смогли защититься. Они лишь почувствовали, как в голове загудело, и потеряли сознание.

Ху Няньбэй поднял свою правую лисью лапу и внимательно осмотрел её, действительно обнаружив крошечный след от иглы.

Отсосав ядовитую кровь и выплюнув её, он наклонился, поднял обоих и направился в деревню. Через десяток шагов его поступь замедлилась, он поднял голову к небу и подумал: «Если бы эти двое детей не знали так мало об Истребителях Богов, то сейчас это не обошлось бы просто парой глотков крови».

С таким талантом их будущие достижения безграничны, они даже могут стать Непревзойдёнными Владыками. Использовать их как товар для обмена — слишком большая потеря.

Деревня Тяньлань, благодаря размещённому гарнизону, была довольно большой и имела более десятка Оборонительных Башен. Солдаты и жители вместе взятые значительно превосходили числом напавших Пурпурноносых Лисов. Хотя никто не смог прорваться из деревни, они не сдавались, спасали друг друга, укрываясь в Оружейных или Оборонительных Башнях, и, полагаясь на толстые стены и тяжёлое оружие, отчаянно держались, ожидая подкрепления.

Внезапно, увидев приближающегося издалека высокого человекоподобного Пурпурноносого Лиса, всех выживших охватило отчаяние. Когда же ужасающий зверь, возможно, королевского ранга, прошёл мимо, не оглядываясь, радость от спасения смешалась с чувством вины за то, что не хватило смелости выбежать и спасти детей, и башни наполнились плачем и воплями.

Прибыв во Временно Устроенный Приют для Сирот, Ху Няньбэй отогнал низших Пурпурноносых Лисов, которые толпились у входа.

Войдя на задний двор, он бросил двух пленников на землю и громко крикнул: — Великий Лис, готовься возвращаться в дикие земли.

— Я просчитался, никто не придёт.

Не успел он договорить, как стена напротив внезапно рассыпалась в груду обломков, и из пролома в стене вышел лисоподобный зверь с пурпурно-золотым мехом. Его тело было намного крупнее, чем у Зверя-Генерала, убитого Ди Чунсяо и Хань Нинсинь, а вид у него был ленивый, словно он только что проснулся.

Он понюхал воздух, затем посмотрел на лежащих без сознания Ди Чунсяо и Хань Нинсинь, и, словно что-то обнаружив, издал несколько низких шипящих звуков.

Ху Няньбэй сел перед ним и равнодушно сказал: — Да, Маленький Лис с Цветочным Хвостом мёртв.

— Он не позволял другим лисам отбирать его добычу, в одиночку занял целую область, и в итоге погиб от рук этих двух детей.

Услышав это, Великий Лис задвигал ушами вперёд-назад, и его резкое шипение не выражало ярости, а скорее походило на насмешку над подчинённым, который был слишком жаден и некомпетентен.

Ху Няньбэй понял его мысли, слегка улыбнулся и похлопал по земле справа от себя.

Увидев это, Великий Лис опустился на землю, прислонил голову к Ху Няньбэю и издал скулящие, низкие шипящие звуки, демонстрируя крайнюю привязанность.

Ху Няньбэй, заметив, что длинная шерсть на его шее немного растрёпана, начал её расчёсывать, а затем, воспользовавшись моментом, жестом указал вперёд, показывая, что двое лежащих на земле — это сегодняшние предметы обмена.

В глазах Великого Лиса мелькнуло легко читаемое презрение, он махнул своим длинным хвостом, обвил правую ногу Ди Чунсяо, притянул его к себе, а затем взмахнул острым когтем.

Раздался скрежет, и кончик когтя высек искры на Броне Царя Колючек.

Ху Няньбэй сказал: — Не сломай её, эта мягкая броня довольно хороша.

— Великий Лис, сегодня у нас только эти двое в качестве особого товара для обмена, раздели со мной пополам.

Он посмотрел в лисьи глаза и, не увидев в них возражения, невольно рассмеялся: — Всё-таки звери милее людей. Если да, то да; если нет, то нет. Они не говорят лицемерных и отвратительных слов.

— Этот мальчик будет в моём распоряжении, а та девчонка — твоя.

Великий Лис махнул хвостом, отбросил Ди Чунсяо обратно к Хань Нинсинь, издал несколько низких шипящих звуков, а затем начал вылизывать свои лапы.

— Отдаёшь мне обоих?

— У тебя хорошее настроение, ну да, твоя цель — Истребители Богов в городе.

Ху Няньбэй подобрал два Каменных Снаряда и бросил их в Ди Чунсяо и Хань Нинсинь.

Сильная боль в голове заставила Ди Чунсяо и Хань Нинсинь, находившихся без сознания, очнуться.

Чувствуя сильный лисий запах, они оба одновременно вскочили, встали плечом к плечу и настороженно посмотрели вперёд. Огромный Пурпурноносый Лис у входа в деревню по сравнению с этим зверем казался ребёнком рядом со взрослым.

Ху Няньбэй бросил им обратно два Меча Зелёной Луны, указал на выход и сказал: — Идите. Я и Великий Лис не будем вмешиваться, с вашей силой сбежать из деревни Тяньлань будет несложно.

Хань Нинсинь позволила Мечу Зелёной Луны упасть на землю. В её тёмных глазах, где ранее едва виднелся чёрный свет, он теперь стал отчётливым, словно пылающее пламя.

Ди Чунсяо, конечно, действовал заодно с ней, накапливая силу в руках, и про себя бормотал: «Это было галлюцинацией? Почему мне казалось, что кто-то говорит у меня в голове?»

Отвлёкшись, он вдруг почувствовал характерный аромат Двухсердечной Пасты. Он резко повернул голову, чтобы найти источник, и наконец обнаружил в полуразрушенном доме за Пурпурноносым Лисом лежащих детей, чья судьба была неизвестна. Последняя искра надежды в его сердце окончательно угасла, и горячие слёзы хлынули из глаз.

Это было досадой, гневом, а также обидой на самого себя за то, что у него не хватило сил защитить близких.

В оцепенении Ди Чунсяо снова почувствовал, как в голове гудит, словно кто-то говорит, но он не мог разобрать слова.

Хань Нинсинь толкнула локтем Ди Чунсяо, который задумался и замер, слегка нахмурившись, и в её тёмных глазах отразилось недовольство.

Ди Чунсяо тряхнул головой, отгоняя наваждение, сделал шаг вперёд и громко крикнул: — Ху Няньбэй, не говори, что у тебя вдруг проснулась совесть.

— Я не приму твою милость, кровь за кровь!

Он указал на полуразрушенный дом.

Ху Няньбэй равнодушно сказал: — Мне не нужна благодарность от упрямых детей.

— Маленький Ди, ты был прав лишь наполовину. Я человек, крайне жадный до силы, но не совсем эгоистичный. Вы сейчас слабы, но у вас больше шансов стать Непревзойдёнными Владыками, чем у меня, и это заставляет меня захотеть сыграть с судьбой.

— Нет никакой разницы, закончится ли этот грязный мир в ваших руках или в моих.

Хань Нинсинь яростно закричала и бросилась вперёд, её кулаки создали целую серию иллюзорных ударов.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение