Глава 6. Мелкие пакости (Часть 1)

Успокоившись, Дайна уснула. Проснулась она уже ближе к полудню от стука в дверь.

Она пошла открывать. На пороге стояла служанка с подносом в руках, на котором лежало платье.

— Мисс Дайна, прошу вас переодеться и пройти к обеду, — почтительно сказала служанка, поклонившись.

Дайна взяла платье, осмотрела его. Ткань была определенно лучше, чем у ее собственной одежды, но она заметила потертости в некоторых местах. Подумав, она спросила:

— Это платье носила Зои?

Рука служанки слегка дрогнула. Опустив голову, она ответила:

— Д-да. Вы прибыли так внезапно, у нас не нашлось для вас подходящей одежды…

Дайна отпустила платье, позволив ему упасть обратно на поднос, и улыбнулась:

— Тогда не нужно переодеваться. Эта одежда выдана Святилищем, и я думаю, она вполне подходит для обеда.

Служанка не смела критиковать Святилище, но у нее было поручение от мисс Зои. Она вспотела от волнения и, заикаясь, произнесла:

— Переодеваться перед едой… это… это правило Поместья Фиолетового Ириса. П-прошу вас, соблюдайте его.

— Я не аристократка, каким правилам я должна следовать? — небрежно бросила Дайна, отстранила служанку и постучала в соседнюю дверь. — Тесса, выходи обедать!

Тесса открыла не сразу. Несколько прядей ее рыжих коротких волос торчали в разные стороны. Похоже, она только что проснулась, взгляд был еще затуманенным.

Дайна не удержалась от смеха:

— У тебя волосы торчат!

Тесса посмотрела вверх, но, конечно, не увидела своей макушки. Она провела рукой по голове, и торчащие пряди тут же пригладились.

— Как легко ухаживать за твоими волосами, — с завистью сказала Дайна.

Тесса взглянула на волосы Дайны. Длинные, иссиня-фиолетовые, они доходили до бедер. Цвет был немного тусклым, а кончики — секущимися.

Она щелкнула пальцами, и в ее ладони появился маленький нож. Примерившись ножом к волосам Дайны, она небрежно спросила:

— Просто отрезать, и все? Скажи, до какой длины?

Дайна поспешно схватила свои волосы и настороженно посмотрела на Тессу:

— Советую тебе не трогать мои волосы!

Такие длинные волосы! Как она могла решиться их отрезать? Теперь это ее тело, и она должна его беречь!

— Не хочешь — как хочешь. Разве мы не обедать собирались? Куда идти? — Тесса не стала настаивать и убрала нож. Увидев стоящую рядом служанку, она совершенно естественно приказала: — Проводи нас к столу.

Служанка заметила повязку на руке Тессы и была напугана тем, как легко та обращалась с ножом. Она не посмела больше ничего сказать и, собравшись с духом, повела их в столовую.

В столовой уже сидели барон, его жена и трое их детей.

Увидев, что Дайна не переоделась, Зои бросила гневный взгляд на служанку, но тут же придумала другую тактику. Прикрыв лицо рукой, она изобразила удивление:

— О боже, Дайна, почему ты не переоделась? Какая невежливость!

Все взгляды в столовой обратились на Дайну, но у той уже был готов ответ. Благоговейно коснувшись своей одежды, она сказала:

— Я никогда раньше не носила одежду, выданную Святилищем. В ней я чувствую себя ближе к Богу Света, и это меня очень успокаивает.

Она посмотрела на Зои с благодарностью:

— Зои, спасибо, что предложила мне свое любимое платье, но я могу принять лишь твою доброту.

Услышав это, барон Закария и его жена нахмурились и посмотрели на Зои. Барон велел управляющему дать Дайне несколько новых платьев Зои, но, судя по словам Дайны, Зои решила поступить по-своему и унизить ее старой одеждой.

До тех пор, пока Дайна не выбыла из отбора, она была для барона почти так же важна, как Зои. Он сурово посмотрел на Зои и строго сказал:

— Зои, Дайна — твоя сестра!

— Какая она мне сестра! Достойна ли она этого? — возразила Зои, закусив губу, словно ее задели за живое. — Ее мать — всего лишь низкая простолюдинка!

— Замолчи! — сердито рявкнул барон. — Зои, неужели учитель этикета, которого я тебе нанял, зря тебя учил?

— Но…

Зои хотела возразить, но жена барона прервала ее:

— Зои, ты поспала совсем немного. Наверное, ты не отдохнула как следует, раз несешь такую чушь. А теперь извинись перед Дайной и своим отцом.

Голос жены барона был мягким, но тон — таким же строгим, как у ее мужа.

Глаза Зои тут же покраснели. Ее любимые отец и мать требовали, чтобы она извинилась перед Дайной, перед этой низкой девчонкой!

Нет, она не сможет!

Зои внезапно отодвинула стул, вскочила и, не оглядываясь, выбежала из столовой.

Барон Закария нахмурился, глядя вслед убегающей Зои, но все же не стал слишком давить на дочь. Он повернулся к Дайне и мягко сказал:

— Зои — просто избалованная девочка, не обращай на нее внимания.

«Мне ведь сейчас тоже всего лет десять, разве я не младше Зои? — подумала Дайна. — Вот что значит иметь родителей — есть кому пожалеть».

— Да, я знаю, что Зои хотела как лучше, — с улыбкой ответила Дайна, чтобы отвязаться.

Затем Дайна повела Тессу к столу. Барон и его жена несколько раз взглянули на Тессу. В их глазах она была всего лишь служанкой, как она могла сидеть за одним столом с хозяевами?

Но Дайна сама усадила Тессу, к тому же Зои только что пыталась унизить Дайну, поэтому они чувствовали себя немного виноватыми и ничего не сказали, позволив Тессе сесть за стол и есть с аппетитом.

После обеда барон позвал Дайну одну в гостиную. Он говорил о ее матери Дарлин, вспоминал их прошлое. Дайна мысленно фыркала, но на лице изображала трогательность.

Примерно через полчаса барон замолчал, подарил Дайне несколько украшений и платьев и отпустил ее отдыхать.

В это же время Зои жаловалась матери на сегодняшние обиды, но та, наоборот, отругала ее, сказав, что она не думает об интересах всей семьи и очень ее разочаровала.

Зои не нашла утешения, а вместо этого получила нагоняй. Настроение ее испортилось еще больше, и она все же не удержалась и пошла искать неприятностей у Дайны.

Поэтому, когда Дайна вернулась с кучей украшений и платьев, она увидела Зои, ждущую ее в комнате.

Увидев, что Дайна вернулась с вещами, явно подаренными отцом, Зои вспыхнула от гнева:

— Не думай, что сможешь обмануть отца своими сладкими речами! Это мой дом, и рано или поздно тебя отсюда выгонят!

— Я уезжаю завтра, — небрежно бросила Дайна, кидая вещи на диван.

Зои на мгновение замерла, прежде чем поняла, что Дайна имела в виду: завтра приедет епископ Джеймс, чтобы забрать их в Святилище Имперской столицы.

Это означало, что еще долгое время ей придется видеть Дайну каждый день, пока они не доберутся до столицы.

А если Дайне снова повезет, и она станет святой, то Зои никогда от нее не избавится!

При одной мысли об этом Зои стало так плохо, будто по ней ползали насекомые.

Она была самой любимой дочерью отца, и так должно было продолжаться всегда, если бы не появилась Дайна!

Дайна боролась с ней за внимание отца. Если она ничего не предпримет, отца у нее отнимут!

Зои уже нанимала людей, чтобы убить Дайну, поэтому она не испытывала ни малейшего чувства вины по поводу того, что собиралась сделать дальше.

— Ни отцовское внимание, ни милость Бога Света — ты ничего у меня не отнимешь! — бросила Зои злобную фразу и ушла. Ей нужно было как можно скорее все устроить!

— Эта женщина явно замышляет что-то недоброе, — медленно произнесла Тесса, неизвестно когда прислонившаяся к двери. — Ты действительно не хочешь избавиться от этой проблемы заранее?

Дайна прекрасно видела, что Зои не оставила попыток избавиться от нее.

— Я не боюсь, что она что-то предпримет. Я боюсь, что она ничего не предпримет. Мы просто подождем ее. Я верю, что ты меня защитишь! — улыбнулась она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Мелкие пакости (Часть 1)

Настройки


Сообщение