Глава 4: Обработка раны

Цзян Тяньдао с грустью подумал: иногда быть обслуженным или накормленным красавицей — не такое уж и счастье, например, сейчас.

Кипящая тыквенная каша. Девушка Синьэр ложка за ложкой подносила ее к его рту, а затем сердито заставляла его открыть рот.

— Открой рот! Пей! — Красавица, злобно выпучив глаза, выглядела совсем некрасиво.

Цзян Тяньдао открыл рот, но тут же выплюнул полный рот, а затем, причмокивая языком, произнес: — Ш-ш-ш…

— Ты! Ты знаешь, что выбрасывать еду — позорно? Я тебе из лучших побуждений сварила пшенную тыквенную кашу, чтобы ты поправился, а ты ее выплюнул? — Брови Синьэр изогнулись, казалось, она вот-вот взорвется.

— Горячо… — жалобно сказал Цзян Тяньдао. На поле боя он никогда никого не боялся, имея дело с наркоторговцами и японцами, но сегодня перед деревенской девчонкой он необъяснимо почувствовал себя робким.

— Что горячо? Разве ты не знаешь, что кашу вкуснее пить горячей? Открой рот! Если еще раз выплюнешь, я найду твоего командира и пожалуюсь, что ты портишь еду!

Через десять с лишним минут Цзян Тяньдао наконец выполнил задание, выпив всю миску горячей пшенной тыквенной каши. Только после этого Синьэр убрала с лица грозное выражение и с улыбкой похвалила: — Вот так молодец. Почему сразу так не сделал?

У Цзян Тяньдао по лицу пробежала тень, но он не посмел больше возражать, только втягивал прохладный воздух — кончик языка все еще горел от боли. Особенно ему было неловко, когда семнадцати-восемнадцатилетняя девчонка назвала его «молодцом». Лицо Цзян Тяньдао слегка горело.

Но его смущение еще не закончилось. Синьэр поставила миску на стол, сняла обувь и забралась на тукан.

— Что делаешь? — Цзян Тяньдао инстинктивно немного отпрянул.

— Глупый вопрос, давай быстрее снимай одежду, — нетерпеливо сказала Синьэр, садясь рядом с ним.

— Снимать одежду… зачем… — Лицо Цзян Тяньдао мгновенно покраснело. Он вообще-то офицер высокого ранга, к тому же сейчас ранен и не может двигаться.

— Ты что, дурак? Конечно, чтобы посмотреть, как твоя рана, и поменять повязку, — Синьэр недовольно закатила глаза, словно считая его полным идиотом, и крикнула наружу: — Папа! Принеси лекарство снаружи, я протру рану этому глупому мальчику.

Снаружи раздался ответ, и старик вошел с миской лекарства: — Синьэр, давай я. Тебе, взрослой девушке, неудобно.

— Что неудобно? Ты такой неуклюжий, только снова откроешь ему рану. Дай сюда! — Синьэр совершенно не слушала отца, наоборот, махнула рукой, чтобы он ушел.

Старик закатил глаза, ничего не мог поделать с дочерью, поэтому поставил миску с лекарством и снова вышел.

Синьэр взяла миску с лекарством, повернула голову и увидела, что Цзян Тяньдао съежился в углу тукана, обхватив руками грудь, и напряженно смотрит на нее, словно жалкая молодая жена.

— Пф-ф! Глупый какой, я же не японец, чего ты боишься? — сказала Синьэр и легонько ткнула его пальцем в лоб.

Японец? Цзян Тяньдао покрылся холодным потом. Его нынешнее выражение лица действительно в точности напоминало жалкую молодую жену, напуганную японцами.

— Быстро, снимай одежду! — Синьэр намеренно нахмурилась и снова сердито приказала.

Цзян Тяньдао больше не осмеливался колебаться, поспешно потянул одежду и разорвал ее: — Так пойдет?

Синьэр взглянула, и ее лицо мгновенно покраснело. Она шлепнула Цзян Тяньдао по голове: — Ах ты, негодник, ты что, дурачишься?!

Цзян Тяньдао опешил. Он разорвал слишком широко, чуть ли не до штанов.

Ничего не поделаешь, он с жалким видом потратил немало усилий, чтобы снова прикрыть одеждой, и только тогда Синьэр с досадой подошла, чтобы обработать ему рану.

Но хотя Синьэр и была грозной на словах, ее руки были очень нежными и аккуратными. Несколько тонких и мягких пальцев, смоченных лекарством, нежно касались раны Цзян Тяньдао. Боли не было ни малейшей, наоборот, появилось какое-то щекочущее ощущение.

— Ах ты, негодник, ты правда солдат Ли Юньлуна? — спросила Синьэр, обрабатывая рану.

— Угу… — неуверенно ответил Цзян Тяньдао.

— А почему твоя одежда не такая, как у них? — Синьэр остановилась и с любопытством уставилась на него.

Цзян Тяньдао вздрогнул. Да, на нем все еще была камуфляжная полевая форма XXI века, которая сильно отличалась от тускло-серой «одежды из ста лоскутов» Восьмой армии.

— Это… это я у японцев отнял, — небрежно ответил Цзян Тяньдао.

— Не говори, я и так знаю, что у японцев отнял. Твои ботинки, шапка — сразу видно, что такое только у японцев бывает, — Синьэр не сомневалась, а с энтузиазмом продолжала: — А еще, почему у тебя такая длинная винтовка? Ее тоже у японцев отнял?

Винтовка? Цзян Тяньдао вздрогнул. Где его «Эр Ху»? Он пошарил рукой, но винтовки рядом не было.

— Где моя винтовка? — Цзян Тяньдао резко попытался подняться, так что Синьэр чуть не опрокинула миску с лекарством в руке, и лекарство разлилось по тукану.

— Ах ты, негодник, что ты делаешь? Я варила это лекарство несколько часов, а ты вот так его разлил, — Синьэр тут же рассердилась.

Но Цзян Тяньдао было не до разговоров с ней. Его глаза тревожно искали по комнате: — Говори же быстрее, где моя винтовка?

Будь то в военное или мирное время, винтовка — это жизнь солдата. «Эр Ху» была его сокровищем, его сердцем и душой. Пока винтовка здесь, он жив; если он погибнет, винтовка не должна погибнуть!

Синьэр стукнула миской с лекарством о стол, спрыгнула с тукана и вышла. Вскоре она вернулась, тяжело дыша, и бросила что-то на тукан: — Хм! Ну и что, что это просто старая винтовка? На!

Увидев, что «Эр Ху» не потерялась на поле боя, Цзян Тяньдао наконец вздохнул с облегчением. Он поспешно обнял снайперскую винтовку, ласково поглаживая ствол.

— Вот дурак, чуть жизнь не потерял, а обнимает старую винтовку крепче, чем жену, — кисло сказала Синьэр, стоя рядом.

— Конечно. Винтовка дороже жены. Даже если я никогда не женюсь, я не могу остаться без винтовки, — Цзян Тяньдао не скрывал своей «безграничной любви» к «Эр Ху».

Синьэр уставилась на него своими миндалевидными глазами, словно увидела чудовище: — Дурак, разве обнимать старую винтовку так же приятно, как обнимать жену?

Цзян Тяньдао опешил.

— Твоя старая винтовка может тебе готовить?

У Цзян Тяньдао по лицу пробежала тень.

— Твоя старая винтовка может согреть тебе постель?

— Твоя старая винтовка может родить тебе детей?

Цзян Тяньдао был на грани срыва.

— Вот видишь, глупый мальчик, ничего из этого она не может. Поэтому тебе все равно придется жениться. Вот увидишь, женишься, и будет кому тебе готовить, стирать, греть постель, да еще и детей рожать. Как хорошо! — Синьэр запрыгнула на тукан и, продолжая обрабатывать ему рану, самодовольно говорила.

Цзян Тяньдао только опустил голову, обнимая винтовку, и молчал.

Синьэр вдруг что-то вспомнила и ткнула Цзян Тяньдао пальцем в лоб: — Ах ты, негодник, забыла спросить, ты вообще женился или нет?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение