Тан Сан сжал губы. В этот момент он едва сдерживал порыв броситься вперёд. Но преграда в лице Ван Яньфэна постепенно остужала его кипящую кровь.
Лорд Ветряных Волков, вероятно, обладал силой пятого ранга или выше, а верховная жрица могла быть шестого уровня. Если бы он вышел сейчас, то лишь подписал бы себе смертный приговор. И хотя даже здешние рабы-люди казались безвольными и покорными — они всё же были его соплеменниками!
Для демонов-волков убийство человека ничем не отличалось от забоя скота. В их глазах люди стояли даже ниже животных.
— Принести жертвы! — раздался снова голос верховной жрицы.
Тан Сан слегка сместился, пытаясь обойти преграду из тела Ван Яньфэна. Тот, почувствовав движение, обернулся и нахмурился.
Остальные прошедшие испытание дети дрожали от ужаса, и выражение лица Тан Сана теперь тоже отражало шок. Увидев это, Ван Яньфэн слегка расслабился и снова оттолкнул его за свою спину.
Хотя Тан Сан не знал, какую именно должность занимал этот человек в племени, по его поведению во время испытания и сейчас было ясно — в нём ещё осталось что-то человеческое.
Перед тем как его снова оттеснили назад, он успел увидеть, как к алтарю подводят обнажённых женщин-людей.
Их было десять. Несомненно, это и были те самые «жертвы», о которых говорила жрица.
Тело Тан Сана затряслось — на этот раз ему даже не нужно было притворяться.
Хотя за время жизни в Посёлке Ветряных Волков он уже видел немало смертей, но столь массовое и жестокое убийство наблюдал впервые.
Даже в прошлых жизнях он редко испытывал такую ярость. Как бывший Король Богов, он всегда безупречно контролировал эмоции, но сейчас — как тут можно оставаться спокойным?
— Великие предки! Сегодня ваши потомки приносят вам самую сладкую кровь. Даруйте же свою защиту, чтобы род Ветряных Волков процветал! Пролить кровь!
Под пронзительный вой жрицы, похожий на крики нечисти, десяти женщинам перерезали глотки. Их кровь хлынула на алтарь, а воздух снова наполнился звериными воплями.
Для демонов-волков этот ритуал был пиком восторга.
Ещё десять смертей... Тан Сан с болью закрыл глаза.
В этот момент в его сердце не осталось сомнений. Он изменит этот мир, изменит всё здесь. Он заставит людей перестать быть скотом, пробудит их и свергнет власть монстров и духов!
В любом мире правят сильные. Лишь сделав человечество по-настоящему могущественным, можно изменить этот порядок.
Ритуал продолжался ещё полчаса, прежде чем завершился.
Тан Сан так и не поднял головы, его тело слегка дрожало, но он больше не взглянул в сторону алтаря, оставаясь за спиной Ван Яньфэна. Теперь его сердце было твёрже стали. Помимо поисков жены, в этом мире Фалан, на этом континенте Фей, у него появилась ещё одна великая цель!
Когда церемония закончилась и демоны-волки стали расходиться, Ван Яньфэн обернулся к Тан Сану и Лин Мусюэ:
— Вы двое — за мной.
Все пятеро прошли за ним, всё ещё дрожа. Он привёл их к дому в западной части посёлка.
Это жилище разительно отличалось от тех лачуг, где они обитали раньше.
Двухэтажная постройка из дерева и камня была обнесена частоколом, огораживающим двор площадью около сотни квадратных метров.
Ван Яньфэн открыл ворота и провёл пятерых детей во двор.
Дверь двухэтажного дома распахнулась, и на пороге появилась красивая женщина. Увидев Ван Яньфэна, она поспешила навстречу и тихо спросила:
— Всё закончилось?
— Закончилось, — тихо вздохнул он.
Женщина опустила голову, её глаза покраснели:
— Эти пятеро... выжили?
— Угу. А ещё пятеро не прошли.
Она явно понимала, что означал «не прошли», и снова потупила взгляд. Ван Яньфэн обнял её, стараясь утешить.
— Заходите сначала, — прошептала женщина, её голос слегка дрожал.
Под их руководством Тан Сан и остальные вошли внутрь.
Дом оказался уютным. На стене пылал камин, наполняя комнату теплом. Обстановка была простой, но здесь имелся полный набор мебели — стол, скамьи, по бокам располагались комнаты, а лестница вела на второй этаж.
Ощутив это тепло, четверо детей (кроме Тан Сана) хоть и выглядели растерянными, но по сравнению с прежним ужасом наконец немного расслабились.
Женщина разлила по кружкам горячую воду и подала им. Держа в руках глиняную чашку, Тан Сан впервые за долгое время почувствовал себя человеком. Лин Мусюэ не сдержала тихих слёз.
— Вам повезло, но и не повезло, — вздохнул Ван Яньфэн. — Вы были выбраны и получили новую жизнь. Дети, с сегодняшнего дня я буду вашим учителем. Вы будете учиться у меня — только усердие даст вам силу для выживания. Через три года вас ждёт новое испытание: вам нужно будет победить демона-волка вашего возраста, чтобы стать настоящими вассалами. Иначе... вы видели судьбу тех, кто сегодня не прошёл.
Он сделал паузу:
— Не знаю, поймёте ли вы меня, но я буду учить вас как смогу. Отныне вы будете жить здесь. Лишь став вассалами, вы получите собственные дома.
Повернувшись к женщине, он представил:
— Это ваша учительница — Цю Цзин. Мы оба прошли через то же, что и вы. Выжили лишь потому, что имели потенциал вассалов. В ближайшие три года вам предстоит тяжёлая работа, чтобы заслужить этот статус и перестать быть рабами.
— А теперь отдохните, — кивнула Цю Цзин. — Мальчики будут жить в одной комнате, девочка — отдельно. Завтра начнём обучение.
Ван Яньфэн раздал каждому деревянную табличку с резным узором, в которую был вставлен похожий на клык волка кусок кости (хотя это был не настоящий клык).
— Носите это при себе, когда выходите. С ней вас не примут за рабов.
Комнаты располагались на первом этаже. Тан Сана поселили с мальчиком лет десяти.
Цю Цзин проводила их, показала общую уборную и велела всем помыться. После омовения каждый получил грубую, но тёплую одежду из мешковины.
Затем все спустились на первый этаж для совместной трапезы.
Еда состояла из варёных кореньев с щепоткой соли и кусков мяса. Для рабов это был настоящий пир. Потягивая безвкусный, но ароматный бульон, дети понемногу успокаивались.
Но Тан Сан заметил, что глаза Лин Мусюэ оставались красными и опухшими, а взгляд — отсутствующим. Она едва притронулась к еде.
Когда Ван Яньфэн спросил их имена, выяснилось, что трое из пятерых (кроме Тан Сана и Лин Мусюэ) вообще не имели имён — только номера.
(Нет комментариев)
|
|
|
|