Глава 7 (Часть 2)

Забота Юйхао тронула меня, но я должна была следовать своему решению. Я не хотела, чтобы они волновались и грустили из-за меня. Я не хотела обременять их своими переживаниями.

— Юйхао, со мной все будет хорошо. Я просто уезжаю в путешествие, возможно, останусь учиться за границей. Когда вернусь, обязательно сообщу вам. Мы снова будем вместе, хорошо?

— Но… Но ты только что говорила совсем другое. Твои слова прощания звучали как… последнее слово. Я очень волнуюсь за тебя!

— Не нужно. Я просто пошутила. — Я старалась его успокоить, чтобы он забыл о моих словах.

— Фу Юнь, нам пора, — позвала меня тетя.

— Юйхао, до свидания. Береги учеников, не переутомляйся.

— Хорошо. Фу Юнь, ты обязательно должна вернуться, обещай. Я буду ждать вестей от тебя.

— Обещаю. Пока! — Я подбежала к тете, помахала ему рукой и вышла из школы. Мы сели в такси.

Вернусь ли я? Я не знала. Но я понимала, что пути назад нет. Мне очень не хотелось расставаться с ними. Именно они помогли мне справиться с одиночеством. Но… Что я могла поделать? От судьбы не уйдешь…

Вернувшись домой, я привела себя в порядок и избавилась от всего, что напоминало о прошлом, включая свой номер телефона. Теперь друзьям будет сложно меня найти.

— Фу Юнь, тебе, наверное, одиноко сидеть дома целыми днями. Если хочешь выйти, я могу составить тебе компанию.

— Нет… не нужно. Мне совсем не одиноко. Я слушаю музыку, пишу, сплю… Мне так хорошо! Боюсь, ты скоро начнешь считать меня лентяйкой!

— Фу Юнь, ну что ты такое говоришь! Я просто хочу, чтобы у тебя все было хорошо. Это мое единственное желание!

— Тетя…

— Фу Юнь, я понимаю твои чувства. Кстати, тот молодой человек, который бежал за тобой… Он, наверное, в тебя влюблен.

— Тетя, это не так, ты ошибаешься.

— Фу Юнь, я знаю, что ты никогда не придавала значения чувствам. Ты боишься обременять других своей болезнью, боишься, что они будут за тебя волноваться. Но чувства — это судьба. То, что предназначено тебе, от тебя не уйдет. Своим поведением ты только заставляешь его переживать. Фу Юнь, послушай меня! Не отказывайся от своих чувств из-за болезни, это неправильно. Настоящая любовь встречается лишь раз в жизни!

Тетя, словно эксперт по любви, рассуждала о моих чувствах.

— Тетя, я все понимаю. Но он не тот человек. У него есть невеста. Он просто мой хороший друг.

— Похоже, я слишком увлеклась.

— Кстати, Фу Юнь, через несколько дней вернется твой двоюродный брат. Тебе больше не будет одиноко.

— Двоюродный брат?

Я так давно не слышала этого слова, что почти забыла о его существовании…

— Да, он уже больше года стажируется в Нанкине. Пора ему возвращаться…

— Стажируется? Тетя, а чем он занимается?

— Он парикмахер. Этот непослушный мальчишка! Я хотела, чтобы он учился, а он увлекся парикмахерским делом. Просто беда!

— Тетя, быть парикмахером — это тоже хорошо. Если ему это нравится, пусть занимается. Может быть, его ждет большой успех!

— Да, ты права. Хотя я и ругаюсь, но он молодец, уже получил несколько наград. На следующей неделе он вернется, и в доме станет веселее.

— Да, я с нетерпением жду этого!

— Хорошо, Фу Юнь, отдохни. Мы так заболтались, что я совсем забыла о времени. Ты, наверное, устала.

— Все в порядке…

— Укройся одеялом. Я выключу свет.

— Хорошо, тетя. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи. — Она выключила свет и вышла из комнаты.

В комнате было так темно… Что, если я, как Фу Лин, вдруг ослепну? Наверное, это очень страшно. Сейчас я понимаю, какой ужас испытывала Фу Лин…

Я вытянула руку — ничего не видно. Испугавшись, я быстро включила свет.

— Фух… Я… Я не ослепла. — Меня бросило в холодный пот. Я смогла уснуть только со включенным светом.

Прошло три или четыре дня. Я все это время не выходила из дома. Мои друзья, забеспокоившись, все же пришли. Но у меня не хватило смелости встретиться с ними…

— Здравствуйте, Фу Юнь дома?

— Вы… кто?

— Мы друзья Фу Юнь.

— А, я вас узнала. Вы тот молодой человек, который был с Фу Юнь в тот день, — тетя сразу узнала Юйхао.

— Да, это я. Фу Юнь дома?

— Извините, Фу Юнь уехала с дядей в другой город. Они уехали позавчера…

— Вот как… А почему у нее телефон отключен?

— Этого… я не знаю. Когда она вернется, я вам сообщу, хорошо?

— Хорошо, спасибо.

— До свидания…

Мне снова удалось избежать встречи с ними…

Но я была рада, что они так обо мне беспокоятся…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение