Глава 8: Не было бы счастья, да несчастье помогло

В горном лесу стояла тишина. Эта территория была поделена между хищниками, и даже воины племени не рисковали сюда заходить, особенно ночью, когда у животных зрение намного лучше, чем у людей.

Большинство травоядных уже спали, только тигры, леопарды и волки все еще охотились, надеясь плотно поужинать.

Ли Чэнвэнь уже не понимал, куда бежит и где находится, он просто хотел оторваться от преследующих его волков.

Он бежал уже больше получаса. Если бы не густые деревья и высокая трава, а на ногах у него были не козьи шкуры, он бы давно вернулся в поселение и возродился там.

Но волки бегали быстрее людей. Как бы ни старался Ли Чэнвэнь, через десять минут он станет волчьим ужином.

Пока Ли Чэнвэнь бежал, не разбирая дороги, справа от него раздался грозный рык:

— Р-р-р!

Ли Чэнвэнь и два волка невольно замедлили шаг. Они вторглись на территорию другого хищника.

«Вот невезение!» — подумал Ли Чэнвэнь. Он планировал натравить волков на игроков Компании Тяньюй, но в итоге сам стал жертвой. В той суматохе друзья не смогли его прикрыть.

Сначала Ли Чэнвэнь хотел просто умереть, но, увидев, как волки рвут горло игрокам Компании Тяньюй, и те умирают почти через 20 секунд, он испугался.

А теперь он попал на территорию еще более опасного хищника. Сегодня ему точно не выжить.

Два волка тоже испугались рыка, но тут же ускорились, желая убить человека до того, как появится хозяин территории, иначе им придется голодать.

Ли Чэнвэнь, испугавшись, стиснул зубы и побежал в сторону, откуда донесся рык, надеясь найти способ спастись.

— Р-р-р! — снова раздался рык, и источник звука приближался. Ли Чэнвэнь еще больше испугался. Впереди — хищник, сзади — волки. От него и костей не останется.

Внезапно Ли Чэнвэнь почувствовал опасность. Не успев подумать, он упал на землю, и в тот же миг черная тень перепрыгнула через него, столкнувшись с двумя волками.

Затем тень отделилась от волков.

Наконец появился хозяин территории. Это был тигр длиной три метра, с мощными лапами и острыми когтями. Его голова была больше тазика, а на лбу красовался знак в виде иероглифа «ван», что придавало ему еще более грозный вид.

По сравнению с тигром два волка казались щенками, им было не справиться с таким противником. Все трое замерли на мгновение, затем тигр бросился на волков, не обращая внимания на Ли Чэнвэня.

Ли Чэнвэнь, воспользовавшись моментом, пока тигр сражался с волками, бросился бежать. Он знал, что как только тигр расправится с волками, он начнет охотиться на него.

Слыша доносящиеся сзади вопли волков, Ли Чэнвэнь бежал еще быстрее. От волков он еще мог убежать, но от тигра — нет. Сейчас он очень надеялся, что волки продержатся подольше.

Ли Чэнвэнь бежал долго, пока звуки борьбы не стихли. Это напугало его еще больше.

Впереди показалась река шириной четыре метра. Ли Чэнвэнь прыгнул в воду и переплыл на другой берег. Вскоре он выбрался из леса и оказался на небольшой равнине, окруженной горами. Справа возвышалась самая высокая гора, похожая на сидящего великана.

— Р-р-р! — раздался позади рык тигра. Похоже, он добрался до реки. Ли Чэнвэнь вроде бы помнил, что тигры не умеют плавать, но он не был уверен, поэтому побежал по равнине. Начинало светать, и травоядные животные просыпались. Увидев бизонов, которые были выше его ростом, Ли Чэнвэнь не стал рисковать и обошел их стороной.

Ли Чэнвэнь решил, что находится к северу от поселения. Чтобы вернуться, ему нужно было перебраться через гору слева, но это было слишком опасно. С его нынешней силой ему не пройти. Оставалось только идти вдоль подножия горы.

— Тяв-тяв!

Ли Чэнвэнь шел по равнине у подножия горы, когда вдруг услышал собачий лай. Он тут же схватил копье, готовясь к бою. Но ни волков, ни собак не было видно. Ли Чэнвэнь пошел на звук и в пяти метрах от себя, в траве, обнаружил четырех волчат.

Волк: Уровень 1 (детеныш) (можно приручить)

Тип: Обычный монстр

Здоровье: 50

Навыки: Нет

Сначала Ли Чэнвэнь хотел убить волчат, чтобы отомстить за ночную погоню, но, увидев, что их можно приручить, он обрадовался.

Сейчас игроки все еще находились в начальном поселении и не могли убить даже козла. Уровень большинства был 2-9. Тот, кто приручит волчонка и вырастит его, получит огромное преимущество в бою.

К тому же, если мужчина-игрок будет ходить по поселению с взрослым волком, он точно привлечет внимание девушек. Это идеальное оружие для соблазнения.

Эти четверо волчат сейчас стоили целое состояние.

Обида Ли Чэнвэня на волков, преследовавших его всю ночь, почти исчезла. Он поднял волчат, осмотрелся и, заметив огонь на вершине величественной горы на севере, направился туда. Если он сейчас умрет, то будет жалеть об этом три месяца.

На равнине паслись крупные травоядные: бизоны, дикие лошади и жирафы. У водопоя Ли Чэнвэнь увидел носорогов и бегемотов. Травоядные, взглянув на Ли Чэнвэня, продолжали пастись, а он не стал к ним приближаться. Дорога была спокойной.

Через час Ли Чэнвэнь, любуясь пасущимися лошадьми, подумал, что неплохо было бы, если бы в игре появились ездовые животные. Если представится возможность, он обязательно найдет себе что-нибудь внушительное.

Вдруг позади раздался волчий вой. Ли Чэнвэнь понял, что волки пришли за детенышами. Бежать здесь он не рискнул, боясь привлечь внимание травоядных, и направился к стаду крупных животных.

Час назад стая волков вернулась с охоты и, обнаружив пропажу детенышей, а также учуяв человеческий запах, пришла в ярость и бросилась в погоню.

По пути волки встречали стада травоядных, которые относились к ним враждебно.

Обычно волки, действуя сообща, могли охотиться на одиноких животных, но против целого стада у них было мало шансов, тем более что среди них были и те, кого волки боялись.

Сейчас волки хотели только вернуть детенышей, поэтому им приходилось идти в обход. Но человек все время шел к стадам травоядных. Волкам ничего не оставалось, как продолжать преследование, ожидая, когда он окажется в одиночестве.

Ли Чэнвэнь слышал вой волков, но те не приближались. Он понял, что выбрал правильную тактику.

Волки опасались больших стад, и здесь было так много животных, что если начнется паника, у него будет шанс сбежать.

Но волки не отставали. Без прикрытия травоядных ему не спастись.

Ли Чэнвэнь попробовал немного ускориться. Бизоны и лошади лишь посмотрели на него, не проявляя агрессии. Тогда он побежал быстрее.

Ли Чэнвэнь бежал от стада уже двадцать минут, когда позади снова раздался волчий вой. Хотя волки были еще далеко, с четырьмя волчатами на руках он не мог бежать с максимальной скоростью, и через час они его догонят.

Впереди показался лагерь, и Ли Чэнвэнь, обрадовавшись, побежал туда.

Через двадцать минут волки были уже в двухстах метрах от него. Ли Чэнвэнь закричал, прося о помощи, и вскоре из лагеря выбежали десять воинов в полном снаряжении. Через десять минут, прежде чем волки его догнали, Ли Чэнвэнь встретился со своими спасителями.

Двенадцать воинов с копьями и мечами встали перед Ли Чэнвэнем. Волки порычали пару минут, но не решились напасть и лишь смотрели, как Ли Чэнвэнь и воины возвращаются в лагерь.

Это был небольшой лагерь, окруженный деревянной стеной с острыми кольями. По углам стены стояли сторожевые башни, с которых можно было наблюдать за окрестностями. Войдя в ворота, Ли Чэнвэнь увидел, что внутри есть еще одна стена, с которой воины могли стрелять из луков. Перед лагерем была пустая площадка, а за ним — десяток домов.

Ли Чэнвэня привели в самый большой дом, похожий на зал для собраний. Внутри сидели четыре или пять крепких воинов.

— Командир, этот парень говорит, что он из нашего племени. Вчера ночью на него напали волки, и он добежал сюда, — сказал один из воинов с густой бородой, взглянув на Ли Чэнвэня.

— Как ты попал в лапы волков? И как добрался сюда?

Ли Чэнвэнь тут же ответил:

— Я вчера вечером хотел пойти в шахту за рудой, но ночью там появились волки, и я побежал на север…

Затем Ли Чэнвэнь рассказал свою историю и показал волчат. Бородатый воин, покачав головой, сказал:

— Такой слабак, как ты, смог уйти от тигра и волков, да еще и четырех волчат нашел. Тебе несказанно повезло. Меня зовут Те Лун. Тренируйся как следует. Если захочешь вступить в отряд воинов племени, приходи ко мне.

— Спасибо, брат Те Лун.

Те Лун посмотрел на Ли Чэнвэня и сказал:

— Ты все еще слишком слаб. Тебе здесь не место. Завтра один отряд пойдет к старому кузнецу чинить оружие, ты можешь пойти с ними.

— Хорошо, брат Те Лун. Мои друзья, наверное, волнуются за меня.

Глаза Ли Чэнвэня загорелись. У него как раз возникли трудности с изготовлением оружия. Завтра он обязательно попросит старого кузнеца научить его.

Те Лун велел своим людям отвести Ли Чэнвэня в комнату для отдыха. Ли Чэнвэнь начал расспрашивать воинов о лагере. Это был один из лагерей племени Зеленого Колоса, здесь жили воины, чьей задачей было пройти через эти горы и соединиться с другими племенами по ту сторону гор.

Эта гора называлась Гора Зеленого Волка. В ней жил вожак стаи, из-за которого племя Зеленого Колоса не могло пройти через горы.

Вожак был очень силен. Даже десяти воинам племени не справиться с ним. К тому же, вожак мог призывать на помощь своих подчиненных — сотни волков подчинялись ему. С ним было очень трудно сражаться.

«Так вот он какой, босс начальной локации! — подумал Ли Чэнвэнь. — Если его победить, откроется новая карта».

Ли Чэнвэнь заинтересовался вожаком и решил, что в будущем будет убивать больше волков, чтобы, когда он столкнется с вожаком, тот не смог призвать сотни своих подчиненных. Иначе даже самой сильной команде не выжить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Не было бы счастья, да несчастье помогло

Настройки


Сообщение