Работая в поле, Тао Яо услышала, как члены коммуны обсуждают свиней, и ей в голову внезапно пришла мысль: ухаживать за свиньями гораздо легче, чем работать в поле. Почему бы ей не заняться свиноводством? Так она сможет отдыхать рядом со свинарником и заодно совершенствоваться.
Подумав об этом, Тао Яо бросила мотыгу, сказала пару слов товарищу Ли и отправилась искать бригадира.
Услышав, что Тао Яо может вылечить свиней, бригадир не стал тратить время на проверку правдивости её слов. В конце концов, свиньи уже несколько дней ничего не ели, оставалось лишь хвататься за соломинку. Он немедленно повёл Тао Яо к свинарнику.
Тао Яо не смутил беспорядок и грязь в свинарнике из-за поноса у животных. Она спокойно вошла внутрь, сделала вид, что осматривает свиней, а затем сказала бригадиру:
— Мне нужно сходить на гору за травами.
— Товарищ Вэй, вы поставили диагноз? — удивлённо спросил бригадир.
Тао Яо кивнула:
— Да, ничего серьёзного. После лекарства они должны быстро поправиться.
Бригадир был так взволнован, что даже не спросил, чем заболели свиньи. Он радостно поинтересовался, не нужно ли выделить людей из бригады для помощи в сборе трав.
Тао Яо собиралась на гору не за травами, поэтому не могла позволить никому идти с ней. Она с улыбкой покачала головой:
— Другие могут не узнать то, что мне нужно. Я справлюсь сама.
Бригадир несколько раз сказал «хорошо» и поторопил Тао Яо, чтобы она быстрее возвращалась.
На горе Тао Яо нашла укромное место и уселась совершенствоваться. Когда время подошло к концу, она купила в магазине системы несколько таблеток от диареи для животных и с радостью спустилась с горы.
Вернувшись в деревню, Тао Яо засунула лекарства в пасти нескольким свиньям. Затем она извлекла из своей истинной формы несколько капель духовной эссенции и дала каждой свинье по капле. Она была уверена, что это их вылечит.
Неизвестно, что подействовало — лекарство от диареи или духовная эссенция Тао Яо, — но через полчаса глаза свиней прояснились, понос прекратился, и они начали хрюкать и рыться в кормушках в поисках еды.
Увидев это, бригадир расплылся в улыбке:
— Товарищ Вэй, почему же вы раньше не сказали, что умеете лечить свиней? С вашими талантами вам бы работать ветеринаром на станции животноводства! Какая жалость, что вы пропадаете в поле.
Бригадир подумал, что даже ветеринар на станции вряд ли справился бы лучше товарища Вэй. К тому же, тот ветеринар был с большим гонором, и его приходилось упрашивать по три-четыре раза, прежде чем он соглашался приехать. Бригадир в прошлом натерпелся от него, поэтому теперь Тао Яо казалась ему идеальной во всех отношениях.
— Ну что вы, что вы, — скромно ответила Тао Яо. — У ветеринаров своя специализация. А мои дилетантские навыки — это всё самообучение по книгам. Куда мне до работы на ветеринарной станции? Максимум — помочь бригаде.
Говоря о чтении книг, неграмотная Тао Яо ничуть не смутилась. Одному небу известно, что она не только никогда не училась, но и, попав в этот мир, не открыла ни одной книги первоначальной владелицы. Если бы не память Вэй Панься, Тао Яо до сих пор не знала бы ни одной буквы.
Услышав слова Тао Яо, бригадир подумал, что она права. Если товарищ Вэй уедет работать ветеринаром в посёлок, то как же они будут вызывать её, если у скота в бригаде возникнут проблемы? В его голове тут же созрел план.
— Давайте так, товарищ Вэй, — сказал бригадир. — Больше не работайте в поле. С этого момента свиньи в бригаде — ваша забота. Смотрите, ухаживать за свиньями не нужно под палящим солнцем и ветром, это намного легче, чем работать в поле. К тому же, вы разбираетесь в свиноводстве, наверняка справитесь лучше тех, кто ничего в этом не понимает.
Тао Яо как раз этого и хотела и была готова немедленно согласиться на перевод, но всё же сделала вид, что колеблется:
— Разве это хорошо? Ведь многие хотят ухаживать за свиньями. Если вы, бригадир, внезапно поручите эту работу мне, боюсь, люди не согласятся.
Бригадир махнул рукой:
— Не бойтесь, я вас поддержу. Посмотрим, кто посмеет возразить! Пусть посмотрят, до чего они довели свиней, когда добились этой работы. Всего за несколько дней чуть не уморили их! Им ещё повезло, что я не привлёк их к ответственности.
Услышав это, Тао Яо спросила:
— А кто раньше отвечал за свиней?
— Да та молодая невестка, что недавно вышла замуж в нашу бригаду, — ответил бригадир. — Её деверь как раз вернулся из армии. Пришёл ко мне, говорит, брат его умер, а невестка — белоручка, к труду не приспособлена. Попросил найти ей какую-нибудь лёгкую работу. Я подумал, что товарищ Ван, которая раньше ухаживала за свиньями, недавно заболела, и как раз нужно было найти кого-то на замену на время. Вот и поручил ей эту работу. Не ожидал, что так выйдет… Эх!
(Нет комментариев)
|
|
|
|