Глава 3: Возвращение доверия учителя (Я — Сяо Цзюньцзюнь)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Дин Пэн смотрел на свой телефон, чувствуя себя немного подавленным. Не только из-за того, что его отцу не нравилась Шэнь Бин как «избалованная барышня», но и из-за её растущей холодности к нему.

С тех пор как его девушка стала учительницей, её энтузиазм к работе рос с каждым днём, а её энтузиазм к нему уменьшался. Теперь она обычно не хотела с ним встречаться, потому что ей нужно было проверять домашние задания, готовиться к урокам, отвечать на звонки родителей и посещать семьи учеников.

К тому же, раньше Шэнь Бин была немного диковатой, и ему нравилась её дикость, он находил это милым. Но с тех пор как она стала классным руководителем, это уже не было просто дикостью, её стиль становился всё более «мужским». Она даже редко носила юбки, говоря, что это будет мешать ей свободно преподавать.

Когда наконец наступали выходные, и они договаривались о свидании или походе в кино, она могла посреди фильма получить двухчасовой звонок от родителей, обсуждая учеников и домашние дела до мельчайших подробностей. После таких разговоров она очень уставала, и они быстро расходились по домам.

Он отказался от возможности продолжить обучение за границей, отказался от предложения остаться в альма-матер, специально поступил в аспирантуру в родном городе Б., чтобы закончить четырёхлетние отношения на расстоянии с Шэнь Бин.

Он представлял себе сладкие свидания перед свадьбой, но теперь казалось, что это было хуже, чем ежедневные милые разговоры по телефону во время отношений на расстоянии.

Дин Пэн смотрел на увядающую растительность за окном, думая, что Шэнь Бин станет легче, когда этот период занятости пройдёт.

Она была типичной девушкой с естественнонаучным складом ума: прямолинейной и честной, но избалованной с детства и вспыльчивой. Однако она была доброй, умной, с сердцем, чистым как хрусталь.

Она говорила, что после выпуска этого потока учеников она перестанет быть классным руководителем, и они поженятся и заведут детей. Он ждал так долго, что ему было всё равно на этот год или два.

— Старший брат, пойдём пообедаем? — Дин Пэн поднял глаза и увидел Хэ Мэйцзинь, младшую сестру по специальности. Она очень усердно училась, была прилежной и серьёзной в основных предметах, одной из лучших на всём факультете. Ей нравилось обсуждать вопросы с Дин Пэном, и она уделяла ему много внимания, иногда настолько, что Дин Пэн вынужден был её избегать.

— Я пойду чуть позже.

Хэ Мэйцзинь хихикнула и сказала: — Почему ты так испугался? Что, съел чужой торт и теперь не узнаёшь человека?

Дин Пэн слегка покраснел от смущения. Хэ Мэйцзинь часто приносила домашние пирожные, чтобы угостить однокурсников, и он почти каждый день пользовался её «благосклонностью».

— Я же шучу! — Хэ Мэйцзинь, увидев, что Дин Пэн воспринял это всерьёз, поспешила его выручить.

Дин Пэн притворился сердитым, его глаза сверкали шутливым огоньком, словно яркие звёзды, когда он посмотрел на Хэ Мэйцзинь: — Больше не смею есть твои угощения. Оказывается, ты умеешь хитрить! Мне придётся предупредить других сокурсников, чтобы не попались на твою удочку.

Встретив взгляд Дин Пэна, Хэ Мэйцзинь покраснела, не смея смотреть ему в глаза, и, отведя взгляд, сказала: — Ладно, ладно, больше так не буду говорить, пожалуйста, продолжай есть мои пирожные, хорошо?

Сзади однокурсник Да Мяо резко хлопнул Дин Пэна по спине и громко сказал: — Хватит тут переглядываться, пошли есть!

Хэ Мэйцзинь ещё больше смутилась, развернулась, взяла книги и пошла вперёд.

Да Мяо указал подбородком на Хэ Мэйцзинь и сказал: — Если бы младшая сестра Хэ была ещё немного поозорнее, она была бы просто идеальна, не так ли? Тебе не нравится?

Дин Пэн толкнул его локтем и серьёзно сказал: — У меня есть девушка, и впредь не смей так шутить, особенно в общественных местах.

— Твоя девушка — дракон, показывающий хвост, но не голову, она что, президент страны, чтобы быть такой занятой? Приведи её, познакомь нас до выпуска, дай нам посмотреть, что такое настоящая красавица.

Подумав о Шэнь Бин, Дин Пэн гордо улыбнулся и охотно согласился: — Хорошо, без проблем, обязательно тебя порадую.

Шэнь Бин поднялась на четвёртый этаж к классу и увидела Лу Цинцзюня, стоящего у двери класса с какой-то девушкой. Разве это не Юань Цзинчи из девятого класса? Ох, она изначально не хотела жаловаться родителям, но раз они так неразлучны, после «холодного отношения» ей придётся принять меры и использовать «сотрудничество школы и семьи» против Лу Цинцзюня.

Лу Цинцзюнь быстро заметил её, с нетерпением посмотрел на Шэнь Бин, но увидел, что выражение её лица было ледяным. Она глубоко взглянула на него, затем закатила глаза и отвела взгляд.

Маленькая искорка надежды, вспыхнувшая в его сердце, тут же погасла. Он нетерпеливо сказал Юань Цзинчи: — Повторяю, не приходи больше ко мне! — Сказав это, он поспешно вошёл в класс.

Юань Цзинчи злобно посмотрела на приближающуюся Шэнь Бин, затем на Лу Цинцзюня, сидящего в классе, и пробормотала: — Почему он боится классной руководительницы? Что она может нам сделать?!

На следующее утро Шэнь Бин готовила презентацию, когда получила сообщение от матери Лу Цинцзюня. В нём говорилось, что Лу Цинцзюнь последние два дня был в очень плохом настроении, приходил домой и сразу запирался в комнате. Родители не могли ничего узнать и боялись спрашивать дальше. Мать просила Шэнь Бин, как классного руководителя, которая наверняка знает о проблемах учеников, поговорить с ним.

Шэнь Бин подумала: «Ого, ещё и в плохом настроении? Да ты, хитрюга, наверное, прекрасно себя чувствуешь!»

Подумав так, она вытащила из большой стопки «Дневников роста» дневник Лу Цинцзюня. Она специально не проверяла его «Дневник роста» два дня. Как же он так сильно потолстел?

Открыв, она увидела, что за эти два дня он написал так много, что превысил объём, и ему пришлось приложить дополнительные листы. Листы были сложены с невероятной точностью, их края совпадали с краями дневника, словно отрезаны ножом. Это глубоко соответствовало её концепции «безупречности», которую она пропагандировала на уроках математики.

Шэнь Бин развернула листы и, прочитав эти два письма, вдруг почувствовала, что была слишком поспешна в суждениях. Она ощутила сильное раскаяние, что напрасно обвинила такого невинного и хорошего ребёнка, как Лу Цинцзюнь. Ей следовало иметь о нём базовое представление и доверять ему.

— Учитель: Оказывается, вы теперь совсем не хотите меня видеть. Дневник, который я написал вчера, вы тоже не посмотрели, но я видел, что дневники моих одноклассников проверены, поэтому я думаю, что это направлено против меня, и это показывает, что учитель всё ещё сердится на меня. Раз вчера вы не прочитали моё объяснение, то здесь я объясню ещё раз: пока вы не прочитаете мой дневник, я не перестану объясняться. Однажды вы всё-таки прочитаете мой дневник, вы ведь не будете сердиться на меня вечно, правда, учитель?

Что касается меня и «той девушки» из девятого класса, это всё неправда. Мне всё равно, что там происходит с ней, я говорю только о себе. Она мне не нравится, я с ней не встречался, я её вообще не знаю. Я был старостой класса больше года, каждый день виделся с учителем, неужели у учителя нет ко мне такого доверия? Вы раньше хвалили меня за твёрдость духа, почему из-за такой мелочи вы не на моей стороне? Пусть другие говорят что угодно, мне всё равно. Но то, что вы тоже так холодны ко мне, действительно очень меня огорчает.

С другой стороны, учитель, вы тоже были в плохом настроении последние два дня, а это значит, что я для вас очень важный ученик. Лучше уж мне быть в плохом настроении, чем вам. Хотя я всегда считал, что в произошедшем несколько дней назад я не ошибся, но видя, как учитель сердится, я чувствую, что глубоко ошибся. Если бы я знал, что это так сильно разозлит учителя, я бы просто стерпел провокации от ребят из девятого класса. Учитель, вы так устаёте на работе, расслабьтесь, пожалуйста, и не сердитесь больше. Завтра вечером будет звездопад, не забудьте посмотреть. Сейчас за моим окном видно небо, полное звёзд, и листья дуба во дворе шуршат.

Я часто мечтаю поскорее вырасти, чтобы я мог делать то, что хочу. Учитель, как вы думаете, что будет через десять лет? Смогу ли я всё ещё видеть вас каждый день? Ладно, лучше я подумаю о более реальном вопросе: учитель, вы посмотрите мой дневник завтра? Вы простите меня?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Возвращение доверия учителя (Я — Сяо Цзюньцзюнь)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение