Глава 6. Мо Лин'эр (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Старец У, казалось, был немного нетерпелив и махнул рукой назад: — С твоим мастером то же самое.

В этот момент в глазах «Хань Линя» мелькнуло воспоминание, и он протянул правую руку к Старцу У.

Словно у него были глаза на затылке, Старец У обернулся, и на его лице появилось недовольство. Он сказал:

— Что ты делаешь?

Увидев, что Старец У обернулся, «Хань Линь» вдруг шагнул вперёд, потянул его за рукав и прошептал на ухо: — Я хочу одолжить у вас кое-что. Пожалуйста, выслушайте меня, прежде чем решить, давать ли мне это.

Старец У с сомнением взглянул на «Хань Линя», но всё же кивнул.

Хотя ему очень хотелось одним ударом вбить этого парня в землю.

«Хань Линь» взглянул на Е Цзин, и, увидев, что она послушно отошла, тихо сказал:

— Безкорневой цветок, камень-громоотвод третьего ранга, талисман-разрушитель молний пятого ранга, трава громового дерева…

Слушая эти знакомые названия, лицо Старца У резко изменилось.

Его взгляд стал мрачным, а голос низким: — Кто ты на самом деле?

— Я? — В глазах «Хань Линя» промелькнуло замешательство, и он пробормотал про себя: — Я и сам не знаю, что я сейчас такое.

Возможно, это было из-за негласного понимания.

Хотя его слова были загадочными, Старец У вздрогнул всем телом, что-то понял, тихо пробормотал что-то, подсознательно потрогал свою изуродованную половину лица и погрузился в глубокие воспоминания.

Хань Линь, придя в себя, но не понимая, что происходит, мог лишь тихо стоять в стороне.

Е Цзин послушно стояла в отдалении, время от времени поглядывая в их сторону с любопытством ребёнка.

Спустя долгое время взгляд Старца У успокоился, и в его руке появился пространственный мешок. Он сказал: — Всё, что тебе нужно, там есть, всего три комплекта.

Кроме того, там есть десятки тысяч духовных камней, которые я накопил за эти годы. Ты, вероятно, скоро их используешь, так что возьми их тоже!

Глядя на пространственный мешок, Хань Линь не мог сдержать сильной радости в глазах, но прежде чем взять его, ему нужно было кое-что сделать.

Зная прошлое этого старика и теперь принимая его вещи, он чувствовал бы себя неловко, если бы ничего не сделал.

Хань Линь нежно обнял Старца У, уткнувшись лицом ему в грудь, как ребёнок.

— Простите, дядя-наставник, Линь'эр заставил вас страдать все эти годы.

Тело Старца У слегка дрогнуло, и он с трудом положил правую руку на голову Хань Линя, нежно поглаживая: — Всё в порядке, Линь'эр, хорошо, что ты вернулся, хорошо, что ты вернулся!

Они крепко обнялись.

***

Рядом с Великим Лесом Тяньлань.

Е Цзин моргнула своими милыми глазами и неохотно сказала: — Старший брат, ты действительно собираешься тайно пойти туда? Мне пойти с тобой?

Это было достоинством Е Цзин: она никогда не мешала решениям Хань Линя, а иногда даже молча поддерживала их.

— Старший брат может гарантировать, что только один человек выберется живым. Если ты пойдёшь, кого мне тогда выбрать: тебя или себя? — Хань Линь коснулся маленького носика Е Цзин и улыбнулся.

Е Цзин лишь надула губы и беспомощно сказала: — Хорошо, я поняла.

— Но если старший брат не вернётся в течение пяти дней, не вини меня, младшую сестру. Я обязательно потащу Старца У к Главе секты.

— Я понял, — Хань Линь легко улыбнулся. — Тогда я пойду.

Е Цзин кивнула, провожая взглядом Хань Линя, уходящего в лес.

Когда он скрылся из виду, она присела на корточки и молча заплакала, обхватив голову руками.

Тем временем.

В Великом Лесу Тяньлань.

Две измученные фигуры отчаянно бежали из леса.

В нескольких ли (китайская мера длины) бесчисленные демонические звери собирались, их целью были те две фигуры впереди.

Они рычали, словно подверглись великому оскорблению.

В центре стаи зверей была защищена круглая область диаметром около трёх чжанов (около 10 метров).

Среди них самка, похожая на белку, гладила свой живот и очень по-человечески плакала.

Самец под ней был в несколько раз крупнее, и, встав на ноги, достигал одного чжана (около 3.33 метра) в высоту.

Он непрерывно издавал писклявые звуки, командуя хаотичной стаей зверей, чтобы они догнали тех двух воров впереди и вернули его яйцо.

Со временем они приближались друг к другу.

Заметив это, Линь Сюэ, бегущая впереди, сдерживая боль от того, что "приготовленные духовные камни" вот-вот улетят, громко крикнула фиолетовой женщине позади: — Маленькая Лин'эр, быстро выбрось это яйцо!

Услышав крик, Мо Лин'эр посмотрела на липкое яйцо в своих объятиях.

От него исходило странное ощущение жара, и она ясно чувствовала, что внутри находится маленькая жизнь.

Выбросить его?

Она этого не сделала, наоборот, она крепче прижала яйцо к себе.

Произошло нечто странное: словно почувствовав её намерение, маленькая жизнь внутри яйца начала яростно пульсировать.

— Щелчок…

С этим звуком скорлупа треснула.

Появилось что-то круглое.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Мо Лин'эр (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение