Глава 20. Друг детства отпросился посмотреть на подругу детства

Его сын и Ци Сяньхуа поженились почти одновременно, но у невестки не было никаких признаков беременности, а он так хотел поскорее понянчить внука.

— Все говорят, что ребенок, которого носит Чжоу Сюэцинь, твой. Что ты об этом думаешь? Это правда?

Фэн Фугуй: — Я бы хотел, чтобы он был моим, но разве это возможно?

— Значит, не твой? — Узнав ответ, отец Фэн Фугуя не мог скрыть разочарования.

Фэн Фугуй: — За кого ты меня принимаешь? К тому же, Сюэцинь не такая.

— Тогда вам двоим нужно поторопиться! Она скоро родит, а у вас почему ни малейших признаков? — спросил отец Фэн Фугуя.

Фэн Фугуй: — Папа, ты думаешь, рожать детей — это как производить детали на заводе? Загрузил сырье, включил станок, и готово? С этим делом торопиться нельзя. Чем больше торопишься, тем меньше шансов. Пусть идет своим чередом.

— Я все понимаю, но я так хочу поскорее понянчить внука.

Фэн Фугуй: — Я тоже тороплюсь стать отцом. Не волнуйся, твой сын рано или поздно родит тебе внука. И не одного, я собираюсь завести целую кучу, тогда ты даже не сможешь всех понянчить.

Примерно за месяц до предполагаемого срока родов к Чжоу Сюэцинь обратился Начальник Отдела пропаганды.

На самом деле, директор завода хотел, чтобы Чжоу Сюэцинь пошла домой и берегла себя во время беременности, но это сообщение должен был передать начальник отдела.

В конце концов, хорошие дела должны быть представлены начальством, а подчиненные должны уметь справляться с некоторыми сложными вопросами.

Начальник Отдела пропаганды нашел Чжоу Сюэцинь и очень тактично сказал несколько слов. В общих чертах, он велел Чжоу Сюэцинь хорошо отдохнуть дома и ни в коем случае не переутомляться.

Умная Чжоу Сюэцинь сразу поняла, что имел в виду начальник, как только он это сказал. Ей не нужно было, чтобы кто-то объяснял ей все более прямо, и она не стала бы делать ничего, что поставило бы других в затруднительное положение.

Хотя зарабатывать деньги было важно, полтора месяца не имели такого большого значения.

В их местности был неписаный обычай: беременным женщинам на поздних сроках ни в коем случае нельзя ходить в чужие дома. Если у кого-то в чужом доме пойдет кровь, это считалось очень плохим предзнаменованием.

Многие не говорили об этом прямо, но намекали, надеясь, что человек сам поймет.

Чжоу Сюэцинь вернулась домой и спокойно готовилась к родам.

Лань Вэйго находился в части, каждый день усердно тренировался и считал дни.

В отличие от других, у них с Чжоу Сюэцинь не было никого, кто мог бы им помочь.

Даже если у одной стороны не было возможности помочь, у другой всегда кто-то находился.

Таких, как Лань Вэйго и Чжоу Сюэцинь, у которых нет родителей и никого, кто мог бы помочь, в мире, наверное, было немного.

Боясь, что с Чжоу Сюэцинь что-то случится, за месяц до предполагаемого срока родов Лань Вэйго отпросился у начальства.

Сначала начальство не согласилось. В конце концов, отпуск по беременности и родам брали, но так долго, как Лань Вэйго, — немногие.

Узнав о ситуации, начальник расписался широким росчерком и сразу же согласился.

Эти двое молодых людей были несчастными. Роды — это не мелочь, они могут стоить жизни. Рядом обязательно должен быть кто-то.

Лань Вэйго вернулся в Большой двор в военной форме. Он и так был очень красив: с густыми бровями и большими глазами, бровями как мечи и глазами как звезды, с четкими чертами лица. В этой форме он выглядел еще более энергичным, праведным и внушающим уважение. Как только он вошел в Большой двор, он сразу привлек много взглядов.

— Это Лань Вэйго?

— Полтора года не виделись, а он стал намного красивее.

— Армия — это действительно место, где тренируют людей. Даже мелкого хулигана превратили в человека.

— Этот парень выглядит таким бодрым, молодость — это прекрасно!

Один из них заметил изменение в одежде Лань Вэйго: на его форме было четыре кармана.

У обычных солдат на форме было только два кармана, а у офицеров — четыре.

— Кто бы мог подумать, полтора года не виделись, а этот парень стал офицером?

— Как он мог стать офицером? Откуда ты знаешь? Может, просто догадываешься? — с любопытством спросил человек рядом.

— У меня есть родственник в армии, он мне рассказывал. У обычных солдат на форме два кармана, а у офицеров — четыре.

Услышав это, взгляды всех на Лань Вэйго сразу изменились.

Лань Вэйго изменился. Он больше не был тем хулиганом, что раньше. Теперь он добился успеха!

Лань Вэйго вернулся домой, постучал в немного подгнившую деревянную дверь и окликнул: — Сюэцинь!

Она услышала его голос всего после одного оклика, быстро бросила свои дела и подошла открыть дверь.

Этот голос она слышала больше десяти лет, и каждый раз, когда слышала его, чувствовала себя особенно спокойно.

Когда они еще учились в школе, все остальные называли ее Чжоу Сюэцинь, но только Лань Вэйго называл ее Сюэцинь, а иногда даже А-Цинь.

Она чувствовала себя особенно особенной и близкой.

Но сначала ее сердце заставило биться не это обращение и не обмен кольцами, а случай после школы, когда ее остановили несколько старшеклассников.

Лань Вэйго вышел из школы и увидел эту сцену. Он не испугался, что их много, и не испугался, что они выше его. Он заслонил Чжоу Сюэцинь собой и один противостоял нескольким.

В тот момент ей показалось, что мир вдруг стал светлее.

Хотя она была еще маленькой, она могла отличить симпатию и влюбленность от восхищения и уважения, а также от товарищеской дружбы.

С тех пор ее сердце наполнилось симпатией к нему.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Друг детства отпросился посмотреть на подругу детства

Настройки


Сообщение