Нет одежды (Часть 1)

Нет одежды

Как оказалось, никто не мог остановить господина Атсубе на пути к принятию ванны.

Налив немного геля для душа в маленькое блюдце, найдя неглубокую миску и наполнив ее горячей водой, Канако Хаякава продолжила, как покорная нянька, достала давно неиспользуемый обогреватель, чтобы потом сушить одежду.

Затем она нашла мягкое новое полотенце, разрезала его пополам, и, увидев недовольное выражение лица собеседника, с кровоточащим сердцем отрезала еще кусочек.

Когда все было готово, она осторожно перенесла его на пол в своей комнате, расставила все вещи, проверила дверь и шторы, а затем тихонько вышла, закрыв за собой дверь, ожидая нового призыва от господина после того, как он закончит мыться.

В ожидании она заодно проверила, в порядке ли обогреватель.

Когда он услышал, что утюга нет, и что она собирается сушить одежду этим предметом, его лицо снова изменилось = =. Она смущенно скривилась, чувствуя, что сегодня поистине удивительный день.

Посмотрев на время, она увидела, что уже почти одиннадцать, обычно в это время она уже спала.

А сегодня она не только съела просроченный хлеб, но и в ее доме поселился незнакомый мужчина [?].

Хотя он был такого крошечного роста и не представлял опасности, это все равно вызывало меланхолию.

Канако зевнула, подперев щеку, и сидела, скрестив ноги на ковре, погрузившись в дрему.

Даже став таким маленьким, он все равно моется так долго. Ну, кстати, она сегодня почти ничего не ела на ужин, и, кажется, сама еще не принимала ванну...

Когда она, полусонная, очнулась от дремоты, долго тупо смотрела на обогреватель перед собой, думая: "Как здесь оказался обогреватель? Что происходит? Ах, что только что случилось?", — в этот момент господин Атобе уже давно бушевал в комнате.

— ...

_(:з)∠)_... Ну, она не специально, просто очень хотела спать, а звукоизоляция в комнате была слишком хорошей, и его голос был недостаточно громким...

Даже если это было не намеренно, но до тех пор, пока она, смущенно скривившись, тихонько не постирала его крошечную одежду и штанишки — конечно, никакого нижнего белья не было, о чем вы думаете?!

! — а затем, покраснев, сушила эту одежду у обогревателя и подала ее Кэйго Атобе, который сидел на диване спиной к ней, завернувшись в полотенце и дуясь, его лицо оставалось холодным, и он выглядел очень раздраженным.

Она даже не поняла, как их роли превратились в господина и служанки.

Но Канако действительно была добродушной и бесхитростной девушкой, и она лишь с некоторым сочувствием подумала: "...Ну, кто угодно, обнаружив, что заперт в комнате и не может выйти, потому что он чертовски всего десять сантиметров ростом, и после ванны... не может переодеться в свою личную одежду, почувствовал бы себя очень раздраженным, верно?"

Она нисколько не считала, что ее необъяснимые хлопоты ради него тоже заслуживают размышлений и раздражения.

Она лишь зевнула, повернувшись к нему спиной, посмотрела на время — уже было полдвенадцатого, и всем ее существом овладело желание спать.

Когда Кэйго Атобе переоделся, Канако повернулась и выдавила усталую, угодливую улыбку: "Ну, Атобе-кун, теперь мы можем вернуться в свои комнаты и лечь спать?"

В итоге, к ее удивлению, он тут же подскочил, и хотя она его не дразнила, он, словно накопившееся напряжение вырвалось наружу, крайне негармонично холодно усмехнулся: "…Кто собирается спать в одной комнате с такой невеликолепной женщиной!"

— ...Эмма, ты что, цунибьё?!

! Когда это я говорила, что собираюсь спать с таким невеликолепным и заносчивым мужчиной?!

! Канако медленно собрала свои осколки, разбросанные по всему полу, изо всех сил вдыхала и выдыхала, успокаивая свое жгучее желание показать средний палец, и снова выдавила улыбку: "Ну, оговорка, п-ро-сти-те.

...Итак, я имею в виду, теперь мы можем разойтись по домам и найти своих мам? — Ах нет, то есть, каждый, вернуться в свою комнату и лечь спать?"

На этот раз намеренно выделенные слова наконец сделали его взгляд не таким "убийственным".

Бросив на нее взгляд, он безразлично хмыкнул: "А~н, раз уж так, то сегодня ночью этот великий я скрепя сердце посплю здесь".

...Ты правда можешь не скрепя сердце, если не боишься, что, вернувшись так, тебя тут же растерзают твои политические враги или убьют самыми нелепыми способами.

Так что на самом деле это она — женщина на высоте! Понял?

Понял?!

— ...Вспомнив его дерзкие и своевольные поступки из воспоминаний, и руководствуясь смертельно опасной идеей взаимопомощи и братства между одноклассниками, Канако немного поразмышляла о возможностях различных методов, и в конце концов смогла лишь осторожно спросить: "Слушай, в таком случае... поскольку в доме нет свободных комнат.

Через некоторое время я подумаю о том, чтобы расчистить кладовку.

Так что сегодня Атобе-куну придется временно потесниться на диване одну ночь, я отрегулирую температуру кондиционера, так пойдет?"

— ...Угу.

Собеседник наконец перестал выяснять, кто где спит, и, повернув голову, цундере согласился.

Биологические часы сработали на ура, она ужасно хотела спать, с трудом сделала из чистого маленького платочка "кровать" и "подушку" на диване, заперла входную дверь и окна, поставила маленький стаканчик воды там, где он мог дотянуться, и, под пронзительным взглядом Кэйго Атобе, наконец не стала готовить еще одну пустую маленькую коробку на всякий случай... а затем пробормотала "Спокойной ночи, Атобе-кун, увидимся завтра" и, не касаясь пола, поплыла в свою комнату, закрыла дверь и уснула, все одним махом.

С момента, как она легла, до момента засыпания прошло не больше трех минут.

Канако не знала, что кто-то сидел в гостиной, долго размышляя, наконец нахмурился и повернулся, собираясь отдохнуть, — и в тот момент, когда он увидел маленький платочек с сердечком и маленькую розовую кружевную подушку, которая явно предназначалась для кукол Барби, его лицо стало таким: "..."

Ну, на самом деле, если подумать, это просто сонная девушка, которая подсознательно поиграла в "симулятор воспитания" с живым человеком.

_(:з)∠)_ Вот так.

*

На следующее утро Канако получила заслуженное возмездие.

Кто-то за дверью с самого утра начал стучать и топать ногами: "Ты, невеликолепная женщина!

До скольких ты собираешься спать!

Кто-то стучит в дверь, быстро выходи, этот великий я приказывает!"

Канако Хаякава перевернулась в постели, зарылась лицом в подушку, долго лежала так, а потом высунула голову.

Солнечный свет, проникающий из окна, был ярким и слепящим, она долго смотрела, щурясь, ее мозг был в тумане, и она глупо улыбалась: "Ну... снова прекрасный день..."

— Хм, кажется, кто-то с самого утра стучит в ее дверь и ревет. Откуда взялся этот дикий мужчина?

Она не помнила, чтобы у нее дома был кто-то еще?

Мальчик-улитка, что ли?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение