Нужно принять ванну (Часть 1)

Нужно принять ванну

Даже не глядя в зеркало, Канако Хаякава прекрасно знала, что ее нынешнее выражение лица наверняка выглядит как "=口=...". Она уже долгое время сидела в этой позе, неподвижно, скрестив ноги перед журнальным столиком в гостиной.

На журнальном столике перед ней лежала открытая, надкушенная упаковка просроченного хлеба, стакан молока, тарелка фруктового салата, а еще... Десятисантиметровый человек, который расхаживал взад и вперед, о чем-то размышляя, и стоял рядом с телефонной трубкой примерно его размера, хмурясь с серьезным выражением лица и что-то говоря собеседнику — ее бывший одноклассник.

Господин Атсубе.

Она не нарочно хотела посмеяться над его именем.

Но кто угодно в такой ситуации, наверное, был бы не в лучшем настроении.

Канако тоже была очень расстроена.

Она просто купила упаковку хлеба на ужин, откусила кусочек, почувствовала что-то неладное, а когда перевернула пакет, чтобы посмотреть на упаковку, обнаружила, что хлеб не только просрочен, но из пакета еще и что-то внезапно выпало.

Когда она рефлекторно нагнулась, чтобы поймать его, из-за слишком широкого летнего выреза и крошечного размера объекта, в процессе неловких движений, она случайно уронила его себе за воротник.

Объект начал барахтаться внутри ее одежды, и она чуть не подумала, что это мышь, испугалась до смерти, крича и отчаянно подпрыгивая, надеясь вытряхнуть упавший предмет из-под подола — если бы он не среагировал быстро, не ухватился за подол юбки во время падения и не крикнул: «Тихо!»

...то, скорее всего, самым невеликолепным (不華麗) событием в жизни этого десятисантиметрового господина Атсубе стало бы удушение одеждой девушки, оглушение шумом или смерть под ее ногой, пока он был маленьким =_=

Канако Хаякава с сожалением потыкала ворсинки маленького коврика под журнальным столиком.

Вообще-то, эта штука довольно мягкая, верно? Теперь, когда он стал таким маленьким, даже если упадет, ничего не случится, правда?..

И больше всего девушку раздражало не это, ладно?!

! А то, что он упал тебе в одежду, дико барахтался и касался всего подряд!

...В итоге, когда он пришел в себя, его первой фразой не было извинение. Вместо этого он нахмурился, с огромным отвращением, размышляя, пристально посмотрел на нее и спросил: «Я только что упал куда-то невеликолепное (不華麗) место?»

» В тот момент выражение ее лица было таким: «_(:з)∠)_...»

Уменьшившийся господин Атсубе, поскольку его органы чувств тоже уменьшились, стал гораздо менее восприимчивым.

Для него не принять ванну один день в летнюю жару было невыносимым биологическим кризисом.

Если бы он не стеснялся сказать прямо, то, наверное, непременно сморщил бы нос и выразил ей свое презрение.

Канако Хаякава с досадой выдернула пучок ворса с ковра, и только растерев его в руке, поняла, какую глупость только что совершила.

Она замерла на мгновение, а затем вдруг злорадно и тайком положила этот пучок ворса под журнальный столик, где находился десятисантиметровый Атсубе, сравнила их, а потом коварно улыбнулась: Ну я же говорила... действительно, с такой толщиной, даже если он упадет, ничего не случится, хахаха...

На ее такое странное выражение лица господин Атсубе, только что закончивший телефонный разговор, скрестил руки, оглядел ее с ног до головы, сильно нахмурился и показал крайне недовольное лицо: «А~н.

Женщина, убери это свое невеликолепное (不華麗) выражение лица — честно скажи этому великому мне, где ты меня нашла?»

— ...

Пока он говорил, Канако Хаякава вдруг почувствовала что-то странное, поэтому тихонько вытерла уголок губ и, конечно же, стерла немного салатного соуса = =.

Бровь собеседника снова дернулась, но она сделала вид, что не заметила, и моргнула. Изначально сидевшая на коленях перед журнальным столиком, она вдруг наклонилась, оперлась руками о край столика, приблизилась к нему, моргая глазами, и с большим любопытством уставилась на него, а затем — вытянула палец и осторожно ткнула его.

Кэйго Атобе пошатнулся, толкнутый большой монстрихой (大怪獸). Он опешил, кажется, не ожидая, что его так легко сдвинут. Его холодное и властное выражение лица тут же не выдержало, глаза расширились, и он выглядел так, будто готов был извергнуть пламя. Если бы не недостаток роста, он бы точно начал топать ногами и бушевать, хахахаха...

— Ты, невеликолепная (不華麗) женщина!

! Что ты делаешь!!

— ...OwO Канако Хаякава сжала кулак, праведно подняла руку и ответила: «Я проверяю, насколько я сильная!

И вот я обнаружила, что очень даже сильная!

Я ведь совсем чуть-чуть силы приложила!

Я стала сильнее!»

— ...

【Эй, кстати, действительно ли нормально издеваться над десятисантиметровым мальчиком-с-пальчик (拇指少年)...】

Ей казалось, что у него из головы идет дым. Вид крошечной фигурки, которая отвернулась, страшно злилась, но ничего не могла поделать, показался ей таким цундере (傲嬌), таким милым, таким очаровательным!!

! Канако Хаякава так захотела снова погладить его по голове, но если она попробует еще раз, он наверняка придет в ярость, верно!

Он укусит ее, да?

Укусит!

Кажется, сюда затесалось какое-то странное существо...

Она не хотела оставлять слишком плохое впечатление о себе при первой встрече после долгой разлуки.

Даже несмотря на то, что ее предыдущие действия уже сильно удивили собеседника.

В конце концов, Канако все же собралась, отбросила свое несерьезное выражение лица, поднесла кулак ко рту, делая вид, что задумалась, а затем наклонилась — и тихонько дунула на него.

На этот раз, не дожидаясь, пока он придет в ярость, она уже пристально смотрела ему в глаза, любопытно и серьезно спрашивая: «Слушай, ты правда Кэйго Атобе, Атсубе-кун?

» Ах, ее дыхание разметало все его волосы... словно их обдувал большой вентилятор...

— ...Не называй этого великого меня таким невеликолепным (不華麗) именем!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение