Глава 5. Родить ребенка

Внизу, недалеко от машины, пожилая госпожа с удовлетворением смотрела на спины двоих на балконе, ее глаза сузились в довольной улыбке.

— Неплохо, этот негодник может спокойно ладить с Вэнь Синь. Похоже, есть шанс, дело наполовину сделано.

Тянь Сао, стоявшая позади, сказала: — Пожилая госпожа, вы уверены, что молодому господину нравится такой тип, как Вэнь Синь?

— Она же вторая госпожа семьи Вэнь, та ядовитая женщина, о которой по всему городу ходят слухи, что она пыталась убить свою старшую сестру. Разве это не толкает молодого господина в огненную яму?

Под уличным фонарем лицо пожилой госпожи Цзюнь вдруг помрачнело. Вспомнив сцену на свадебном банкете, она холодно фыркнула: — У старшей госпожи семьи Вэнь есть только такие трюки. Лиса, готовая на все ради выгоды. Она может обмануть других, но не меня.

— Если бы эта девчонка не была такой доброй и не стала с ней связываться, что бы она могла сделать?

Тянь Сао сказала: — Пожилая госпожа, я поняла. Неудивительно, что вы снова и снова проверяли эту Вэнь Синь. Оказывается, вы присмотрели ее еще на свадебном банкете.

Пожилая госпожа Цзюнь удовлетворенно улыбнулась, затем, опираясь на трость, сказала: — Конечно. В конце концов, маленький мастер Чжоу Чжоу рассчитал их гороскопы. Чтобы у этого моего негодного внука появилась наследница, это должна быть она.

— В конце концов, в том, что Мо Хань не интересуется женщинами, виновата его мать, которая слишком строго его контролировала. Теперь хорошо, он стал старым холостяком, и мне пришлось вмешаться.

Тянь Сао сказала: — Молодая госпожа, кажется, у нее есть свои идеи. Я боюсь, что она передумает насчет рождения ребенка.

— Ты слишком много думаешь, — улыбнулась пожилая госпожа Цзюнь. — Эта девчонка знает, как отплатить за доброту. Если мы спасем ее мать и поможем им выбраться из беды, то независимо от того, будут ли у них потом чувства друг к другу, она выполнит свое обещание и оставит наследника для Мо Ханя.

Сказав это, она, опираясь на трость, села в машину, и машина скрылась в Цзинду Гарден.

...

Цзюнь Мо Хань вышел после душа, посмотрел на пустую комнату и нахмурился. Эта пожилая госпожа была безжалостна, даже одеяла ему не оставила. Хорошо, что была простыня. Он расстелил простыню на полу, лег, накрылся пиджаком и крепко уснул.

В десять вечера Вэнь Синь никак не могла уснуть.

Она боялась, что дверь ее комнаты вдруг откроет этот мужчина, и еще больше боялась, что он ворвется. Не смотрите на то, как он притворяется приличным, на самом деле она знала, что он скрытный извращенец.

Иначе он бы не пялился на ее грудь без остановки.

Сяо Хань сказала, что такие мужчины самые опасные, их никогда не удовлетворить.

Вэнь Синь вспомнила слова пожилой госпожи Цзюнь: — Моя цель очень проста. Если ты выйдешь замуж за моего внука и оставишь наследника, независимо от пола, расходы на лечение твоей мамы возьмет на себя наша семья Цзюнь.

— У тебя также появится место, где жить, и тебе не придется работать уборщицей.

— Дитя, ты не прогадаешь.

В этот момент она почувствовала, что попалась на уловку этой умной и способной пожилой госпожи. Этот Цзюнь Мо Хань — не простой человек.

По крайней мере, его внешность пугала ее.

В этот момент она услышала, как открывается дверь в соседней комнате, и вздрогнула от страха, даже захотелось в туалет.

Вэнь Синь затаила дыхание, навострила уши и натянула одеяло.

Через несколько минут она снова услышала шаги и звук закрывающейся двери. Она мгновенно вздохнула с облегчением. Хорошо, что этот мужчина не пришел.

Думая об этом, она почувствовала сонливость и уснула.

Первая ночь прошла спокойно.

На следующее утро, как только рассвело, Вэнь Синь встала, чтобы купить завтрак.

Вэнь Синь работала уборщицей в караоке-баре. Хотя караоке-бар работал круглосуточно, днем посетителей почти не было, поэтому у них была посменная работа.

Две смены: утренняя с восьми утра до пяти вечера, вечерняя с пяти вечера до двенадцати ночи. Было предоставлено общежитие.

Она еще не осмелилась сказать Цзюнь Мо Ханю, что она уборщица. В конце концов, он топ-менеджер крупной компании, а ее статус был, мягко говоря, непростым. Она верила, что бабушка тоже ему не говорила.

Она не презирала эту работу. В конце концов, весь Наньчэн знал, что она пыталась убить человека, и то, что кто-то принял ее на работу, было уже непросто. Если бы она уволилась, она бы полностью стала паразитом.

Поэтому она продолжит скрывать работу в караоке-баре, но ей нужно будет договориться с ним о проживании, когда она работает в вечернюю смену, чтобы он не думал, что она болтается где-то по ночам.

Не зная его вкусов, Вэнь Синь просто купила маленькие булочки на пару, кашу "восемь сокровищ" и чайные яйца, и поднялась наверх.

Только открыла дверь, как увидела его, одетого в спортивную одежду, готовящегося к утренней пробежке.

Вэнь Синь опешила, затем улыбнулась: — Собираешься на утреннюю пробежку?

— Угу!

— Тогда сначала перекуси завтраком. Когда на выходных будет время, я куплю посуду, мебель и прочее, и мы сможем готовить дома.

Услышав ее слова, Цзюнь Мо Хань почувствовал стыд. Он, взрослый мужчина, ест завтрак, купленный женщиной.

Подумав об этом, он сказал "подожди секунду" и вошел в комнату.

Выйдя снова, он держал в руке карту: — Вот сто тысяч. У нас нет внешних долгов, и ипотеку я уже выплатил. Эти деньги изначально предназначались для покупки машины, но сейчас они нужны твоей маме. Возьми их, чтобы сначала оплатить ее лечение, а заодно купи немного мебели!

— Это все мои сбережения. Распоряжайся ими сама. Ты вышла за меня, поэтому не должна тратить свои деньги. Если не хватит, я придумаю что-нибудь еще.

— Когда получу зарплату, буду каждый месяц переводить туда деньги.

Глядя на карту Строительного банка, Вэнь Синь с удивлением медлила, не принимая ее. Этот "медведь" просто идеальный образец хорошего мужчины!

Она осторожно спросила: — Ты так просто даешь мне эти деньги? Ты не боишься, что я возьму их и сбегу?

Цзюнь Мо Хань рассмеялся, уголки его усов приподнялись, что выглядело крайне неестественно. Он сказал: — Ты не такая глупая. В конце концов, твоя мама еще в больнице и нуждается в химиотерапии и пересадке.

— Бери! Я знаю, что у тебя нет денег.

Услышав его слова, Вэнь Синь почувствовала себя немного подавленной. У нее не было ни гроша, она жила за его счет, ела за его счет, и на лечение мамы нужны были его деньги. Она чувствовала себя очень виноватой.

Поставив завтрак на стол, она сказала: — Я возьму эти деньги, господин Цзюнь. Не волнуйтесь, я не возьму их просто так.

— Я обещала бабушке, что рожу вам ребенка в качестве благодарности. Если вы не против, можно и двоих.

— Если вы совсем не хотите меня трогать, мы можем сделать ЭКО. Вам нужно будет только предоставить "семя".

— Когда родится ребенок, если вы захотите избавиться от этого "бремени" раньше времени, я не буду возражать. А пока я буду выполнять обязанности жены, заботиться о вас и вашей семье.

Цзюнь Мо Хань был так потрясен ее словами, что долго не мог вымолвить ни слова. Как это звучало странно? Что значит "обещала бабушке, рожу вам ребенка в качестве благодарности"?

Что за ЭКО?

Тот, кто не знал, мог бы подумать, что он действительно не способен.

Более того, он никогда не думал о детях.

Такие маленькие детишки только и делают, что плачут, это так раздражает.

Цзюнь Мо Хань сказал: — Подожди, ты хочешь сказать, что бабушка велела тебе выйти за меня замуж, чтобы родить ребенка?

Вэнь Синь тупо кивнула: — Бабушка так сказала. Но в этом нет ничего странного. Люди женятся, чтобы родить детей, иначе зачем вообще жениться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Родить ребенка

Настройки


Сообщение