Глава 10. У дяди снова обострилась его причуда

Сюй Тэчжу, указывая на тофу на ступеньках, сказал: — Вонючий тофу. Наверное, кто-то здесь тайком ел.

Взгляд Цзюнь Мо Ханя упал на эту связку вонючего тофу, и он тут же брезгливо зажал нос: — Убери это, гадость.

— Хорошо, — Сюй Тэчжу поспешно поднял его и выбросил в мусорное ведро.

Вэнь Синь спряталась в кладовке у лестницы и вышла только после того, как шаги стихли. Она не была уверена, что это был Цзюнь Мо Хань, и не осмеливалась рисковать. Если бы он узнал, что она занимается такой работой, она даже не могла представить, не убьет ли он ее.

Глядя на свой любимый вонючий тофу в мусорном ведре, она сильно топнула ногой. Этот мужчина просто ее раздражал.

Наконец, дождавшись полуночи, она закончила убирать последний туалет и приготовилась идти домой. Она увидела, как Сюй Тэчжу выходит, поддерживаемый женщиной.

Она невольно пожала плечами, подумав, что этот Господин Цзюнь, должно быть, всеяден, и пожалела Цзюнь Мо Ханя.

Быть "подпольным любовником" было слишком унизительно.

Оглядевшись и не увидев Цзюнь Мо Ханя, она вышла и села на автобус домой.

Караоке-бар "Люблю петь" на самом деле недалеко от Цзинду Гарден. Днем из-за большого количества машин и светофоров идти пешком около двадцати с лишним минут.

Ночью никого нет, машин тоже немного, автобус ехал без пробок, и она добралась примерно за десять минут.

Вернувшись домой, она увидела, что свет не включен. Вэнь Синь подумала, что Цзюнь Мо Хань, наверное, спит.

Закрыв дверь, она сняла обувь, надела тапочки Цзюнь Мо Ханя на всякий случай и небрежно бросила свои туфли на плоской подошве.

Войдя в ванную, она приняла душ. Целый день она провела в туалетах, и все ее тело пахло неприятно, да еще и было в поту.

Теплая вода, льющаяся на тело, была очень приятной.

Цзюнь Мо Хань обычно посещал слишком много приемов, и его способность пить алкоголь уже была натренирована. Сегодня вечером он выпил немало с клиентом, но все еще не был пьян.

В машине он уже приклеил бороду и шрам, но не ожидал, что, вернувшись домой, забудет ключи в машине. Ему было лень спускаться вниз за ключами, поэтому ему пришлось стучать в дверь. Он стучал долго, но никто не открывал.

Вэнь Синь только закончила мыться, когда услышала стук в дверь. Она поспешно смыла пену и вытерлась.

В розовой ночной рубашке на бретельках она вышла.

Как только дверь открылась, она встретилась с хищным взглядом Цзюнь Мо Ханя и его колышущейся бакенбардой.

Иногда у нее возникало желание снять с него эту раздражающую бороду. Станет ли он хоть немного красивее без нее?

Видя его мрачное лицо, она выдавила улыбку: — Простите, господин Цзюнь, я только что принимала душ, поэтому открыла дверь немного медленно.

Цзюнь Мо Хань ничего не сказал. Глядя на нее, мокрую, с капающими волосами и розовым личиком, его гнев немного утих.

Она даже показалась ему немного соблазнительной.

Он необъяснимо раздражался из-за таких мыслей.

Обойдя ее, он вошел в дом, снял обувь, чтобы переобуться, и только тогда обнаружил, что она носит его тапочки.

Мало того, что они были мокрыми, так эти две маленькие белые ножки еще и беспокойно терлись друг о друга.

Его гнев снова вспыхнул.

При мысли о том, что его грибок стопы, который он с таким трудом вылечил, снова передастся ему, его лицо стало очень мрачным, а бакенбарды колыхались от злости.

Увидев, что он смотрит на ее ноги, Вэнь Синь поняла, что надела его обувь, и тут же сняла ее: — Простите, я не взяла свои тапочки, поэтому одолжила ваши. Вот, возвращаю.

Сказав это, она наклонилась, чтобы поднять тапочки. Ночная рубашка на бретельках... Она не осознавала своего неловкого положения.

А Цзюнь Мо Хань отступил на шаг и невольно холодно сказал: — Не пытайся меня соблазнить. Меня не интересуют такие недоразвитые крольчата, как ты.

— Убери свои мысли.

Вэнь Синь никогда не чувствовала себя так неловко. Что значит "недоразвитая"?

Что значит "соблазнять"?

Какие у нее мысли?

Он просто больной.

Она бросила тапочки ему под ноги, надела свои туфли на плоской подошве и недовольно сказала: — Не волнуйтесь, дядя, меня тоже не интересуют старики.

Сказав это, она поспешно убежала в спальню и закрыла дверь.

Похлопав себя по лицу, она вдохнула и выдохнула. Она не собиралась опускаться до уровня этого старого мужчины.

Цзюнь Мо Хань, поняв это с опозданием, поспешно громко крикнул: — Крольчонок, объясни мне, кто тут старик?

Из спальни раздался голос Вэнь Синь: — Ты.

Цзюнь Мо Хань хотел вспылить, но все же сдержался. Ему было лень связываться с этой девчонкой.

Снова надев туфли, он взял тапочки, чтобы помыть их, и только после этого переобулся, готовясь принять душ и лечь спать.

Цзюнь Мо Хань, увидев висящее на стене в ванной кружевное нижнее белье и розовые трусики с Hello Kitty, брезгливо подцепил их указательным пальцем, держа на большом расстоянии от себя, и сильно откинул голову назад, словно держал в руке что-то крайне отвратительное.

Он подошел к двери Вэнь Синь и постучал ногой.

Вэнь Синь только что высушила волосы, когда услышала стук в дверь. Не долго думая, она открыла ее.

Увидев знакомые трусики, она еще не успела сообразить, как услышала брезгливый голос Цзюнь Мо Ханя.

— Твое нижнее белье не должно валяться где попало. Это портит вид и способствует размножению бактерий.

— Швах!

И без того белое лицо Вэнь Синь под хрустальной люстрой постепенно, дюйм за дюймом, становилось красным.

Она схватила их, не сказав ни слова, и тут же повернулась.

С грохотом она захлопнула дверь, чувствуя себя ужасно неловко.

Мужчина, стоявший у двери, брезгливо завел руки за спину и направился к ванной.

— Детство в одном месте играет. В таком возрасте еще Hello Kitty? Настоящий ребенок.

Только подойдя к двери, он увидел что-то круглое, телесного цвета. Он слегка нахмурился.

Черт возьми!

Что это еще такое?

Найдя палочки, которые он выбросил после завтрака, он подошел к ванной, поднял предмет ими и просунул под дверь спальни Вэнь Синь.

Вэнь Синь, которая с трудом успокоилась, увидев, что он просунул ей под дверь вкладыш для бюстгальтера, почувствовала себя еще более неловко.

Она также пришла в ярость. Этот мужчина действительно страдал сильным неврозом навязчивых состояний.

Встав, она подошла к двери и подняла вкладыш...

Она открыла дверь и сказала мужчине, стоявшему у входа: — Дядя, это вкладыш... для бюстгальтера. Не слишком ли вы перегибаете палку, поднимая его этими палочками?

Взгляд Цзюнь Мо Ханя упал на круглый вкладыш... для бюстгальтера в ее руке. Он холодно сказал: — Прости, я не знал. Вместо того чтобы обвинять меня, лучше в следующий раз убирай свои вещи.

— В конце концов, не все знают, что это такое.

— Кстати, слово "дядя" мне не подходит. Мне всего тридцать лет.

Вэнь Синь: — ...

Глядя, как он повернулся и вошел в ванную, откуда послышался шум воды, Вэнь Синь покраснела от злости. За кого же она вышла замуж!

Его поведение, за которое хотелось ударить, было просто невыносимым.

Но она не могла вспылить. В конце концов, она жила под его крышей, и в сегодняшней ситуации она действительно была неправа.

Взглянув на грязный вкладыш... для бюстгальтера в руке, она надула губы, сжала его в комок и с силой бросила на пол.

Подумав, она снова подняла его, вошла в комнату, закрыла дверь и засунула вкладыш... для бюстгальтера в свое нижнее белье, собираясь постирать его завтра утром.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. У дяди снова обострилась его причуда

Настройки


Сообщение