Над рекой поднимался легкий дымок, смешивающийся с аппетитными ароматами готовящегося блюда. Грейс наблюдала за молодым аристократом. Он стоял у котелка, установленного на треноге над костром, полностью погруженный в процесс приготовления. Его тонкая, изящная рука, сжимающая нож, казалась почти прозрачной в золотистых лучах заката.
Е Чжи нарезал мясо с ножек василиска, обвалял его в яичной массе и муке, после чего отправил обжариваться на сковороде. Со змеиного хвоста он аккуратно снял кожу, нарезал мясо и нанизал его на шпажки вместе с помидорами, болгарским перцем и другими овощами, приготовив для запекания на гриле.
Перед его мысленным взором возникли описания:
[Жареная голень василиска: Одна звезда. Приготовлена из голени василиска, получается хрустящей снаружи и сочной внутри. Временно незначительно снижает потребление энергии после еды.]
[Шашлык из змеиного хвоста на гриле: Одна звезда. Шашлык из змеиного хвоста василиска с овощами, обладает уникальным вкусом. Временно незначительно повышает сопротивляемость ядам после еды.]
«Должно быть, это и есть те самые бонусные эффекты, о которых говорилось в описании таланта», — обдумал Е Чжи, — «Похоже, чем выше качество ингредиентов и звездный рейтинг блюда, тем круче будет усиление. Вот бы как-нибудь для приготовления использовать мясо древнего дракона, о котором говорила Грейс...»
Он быстро покачал головой, отгоняя опасную мысль.
«Если мне дорога моя жизнь — лучше забыть об этой идее!»
— Василиск — наполовину курица и наполовину змея… Так какая же часть у него все-таки голова? — Фукас, сидя на камне, громко размышлял, обращаясь к Грейс, — Академический мир бьется над этим вопросом столетиями, но так и не пришел к единому мнению. Загадочный магический зверь, — старый дворецкий с важным видом поглаживал седую бороду.
— Столько лет обсуждать такую бессмысленную ерунду... — Грейс, сидевшая на большом валуне и обхватившая колени руками, фыркнула, — По-моему, этот ваш академический мир — настоящая скукотища!
Она помолчала, а затем нервно спросила, лицо ее побледнело:
— А... разве тебе не стоит отговорить своего молодого господина? Эти блюда приготовлены из магического зверя! Одно неверное движение — и можно отравиться!
— Это первое блюдо, которое молодой господин приготовил для меня лично, — глаза Фукаса засияли от волнения, — Что плохого в том, чтобы принять противоядие после такой трапезы?
Грейс:
«...»
Она совершенно не понимала такой логики!
От ароматов у нее предательски заурчало в животе. Сидя на камне и подпирая щеки ладонями, Грейс переживала невероятное внутреннее противоречие.
«Есть или не есть? Лучше не стоит. Один пропущенный прием пищи лучше, чем рвота и диарея. Да и кодекс запрещает употреблять в пищу магических зверей. Да, я твердо решила — не буду есть ни кусочка!»
Грейс кивнула сама себе для храбрости, но в этот момент ее нос уловил настолько насыщенный и соблазнительный аромат, что у нее непроизвольно потекли слюнки. Она подняла взгляд и увидела, как к ней приближается Е Чжи с двумя мисками дымящегося риса, на который были аккуратно выложены золотистые куриные ножки и румяные шашлычки.
— Теперь я знаю ответ, Фукас, — сказал Е Чжи, чей талант «Дух праздника» поставил его на вершину пищевой цепочки и даровал полное знание о свойствах магических тварей.
— О? И какой же, молодой господин? — с любопытством спросил Фукас.
— Василиски — яйцекладущие. Чтобы определить, какая часть является головой, нужно наблюдать, какая голова — куриная или змеиная — появляется первой из яйца. Следовательно, у каждого василиска это индивидуально, — невозмутимо заключил Е Чжи.
Фукас и Грейс были шокированы. До чего же банальное открытие!
А Грейс к тому же изголодалась: утром ее чуть не сожгли на костре, а теперь приходилось слушать такие леденящие душу тривиальности... Выражение ее лица стало мрачным, а живот предательски заурчал с новой силой.
В этот момент перед ней появилась тарелка с ароматным рисом, увенчанная шашлычками и ножкой.
— Ешь, — с легкой улыбкой сказал Е Чжи, — Это блюдо из магического зверя, приготовленное с применением моего кулинарного таланта. Оно высшего качества.
Грейс невольно сглотнула слюну. На дымящемся рисе, источавшем умопомрачительный аромат, лежал слой нежной яичницы с зеленым луком, золотистая ножка и румяные шашлычки. Но затем в ее воображении всплыл гротескный облик василиска, и ее лицо снова вытянулось.
— Убери. Я не стану есть пищу, приготовленную из магического зверя, — Грейс упрямо скрестила руки на груди, — В нашем трудовом договоре нет пункта, обязывающего меня это делать. Я уверена!
Е Чжи пожал плечами и не стал настаивать. Он обернулся и увидел, что Фукас, держа свою миску в руках, смотрит куда-то в небо под углом в сорок пять градусов. Его глаза были влажными, и он что-то тихо бормотал, словно вознося молитву.
— Господин, вы видите это? Молодой господин готовит себе еду сам, и в нем пробудился кулинарный талант...
Настоящий Е Чжи был известной бестолочью, который полагался на своего отца-графа и вел себя как местный тиран. Фукас же был рыцарем-хранителем семьи Берангди. Старый граф спас его в детстве, а позже он сам спас младенца Е Чжи от похитителей.
Хотя настоящий Е Чжи был отпетым сорванцом, он испытывал глубокое уважение к этому дворецкому, и их связывали близкие, почти родственные узы. Именно поэтому Фукас без раздумий последовал за ним в изгнание, в далекое поместье.
— Ешь, Фукас. Остынет — будет не так вкусно, — мягко сказал Е Чжи.
— Понял, молодой господин, — Фукас достал маленький флакон с противоядием и поставил его рядом, под одобрительным взглядом Е Чжи. Затем он взял шашлычок из змеиного хвоста и с видом человека, идущего на подвиг, решительно откусил кусок.
Внезапно он замер.
— Это... восхитительно, молодой господин, — пришел в себя Фукас и с изумлением произнес, — Ни малейшего намека на магическое послевкусие. Это даже вкуснее, чем обычный шашлык.
Е Чжи горделиво улыбнулся.
— Разумеется. В конце концов, я мастер жизненных навыков.
Грейс не поняла его последних слов, но, видя, что с Фукасом все в порядке, и поддавшись мучительному чувству голода, она закрыла глаза, схватила жареную ножку и откусила большой кусок.
Хрустящая корочка, сочная мякоть, нежнейшее мясо. Глаза Грейс расширились от изумления.
— Эта ножка... просто божественна! — вырвался у нее тихий восторженный возглас.
Это было выше всех ожиданий.
— Не ожидали, что магический зверь может быть таким вкусным, ведь так, мисс Грейс? — с улыбкой заметил Фукас.
— М-м-м, очень сочно! — глаза Грейс заблестели, и она откусила еще один огромный кусок жареной ножки.
Е Чжи бросил на нее взгляд.
— А разве ты не говорила, что не будешь есть пищу, приготовленную из магического зверя?
Грейс вытерла рот тыльной стороной ладони, ее щеки залились румянцем.
— На этот раз... на этот раз я была слишком голодна! В следующий раз точно не буду!
Е Чжи:
«...»
Эта Драконорожденная всегда найдет себе оправдание!
Е Чжи тоже наложил себе порцию. Он ел стоя, и его глаза сияли от удовлетворения. Действительно, вышло очень вкусно.
«Если бы так приготовить мясо древнего дракона... Черт, хватит об этом думать! Слишком опасно. Оно не стоит того!»
Насладившись ужином и наблюдая, как сгущаются сумерки, Е Чжи спокойно сказал:
— Заканчивайте с едой и ложитесь отдыхать пораньше. Впереди нас ждет много магических зверей, и нам определенно понадобятся силы.
Грейс, набив щеки как хомяк, невнятно пробормотала:
— Мм-хм, поняла!
После ужина Фукас отправился к реке мыть посуду. Грейс вызвалась помочь.
— Не стоит беспокоиться, мисс Грейс, — весело сказал Фукас, все еще находясь под приятным впечатлением от преображения молодого господина.
— Пустяки! — Грейс энергично закатала рукава, — Доверь это мне!
*Звук разбившейся тарелки*
Грейс замерла с осколком в руках и смущенно пробормотала:
— Прости. Я впервые мою фарфоровые тарелки. Это было ненамеренно.
Е Чжи:
— Ненамеренно?
— Конечно, нет! — Грейс вспыхнула и от неловкости уронила еще одну миску.
— Мисс Грейс, пожалуйста, не надо! — Фукас выдавил напряженную улыбку, скрипя зубами.
***
Под звездным небом, у яркого костра, Фукас расстелил на земле карту, начертанную на овечьей коже.
— Судя по карте, завтра мы перевалим через холм, где, вероятно, встретим обычных магических зверей, таких как паленые слизни или окаменевшие бараны.
Е Чжи, сидя рядом и подперев подбородок рукой, уже мысленно перебирал возможные рецепты.
Фукас указал на красный кружок на карте.
— Согласно заметкам искателей приключений, на этом холме часто гнездятся птицеподобные магические звери. Некоторые счастливчики даже находили там их яйца.
— Было бы здорово, если бы и нам так повезло, — сказала Грейс, которая уже чувствовала себя частью команды, с интересом разглядывая карту.
— Не каждый магический зверь может стать питомцем, — заметил Фукас, — Прирученный магический зверь, как правило, ценится дороже, чем зачарованное оружие того же круга.
«Питомец-магический зверь?» — в голове Е Чжи зародилась мысль, — «Мой талант силен, но прямой боевой мощи он не дает. Я еще даже не достиг первого круга. Если бы я мог заполучить подходящего питомца-магического зверя и усиливать его с помощью «Духа Праздника»... это значительно повысило бы мои способности к самозащите».
Е Чжи не могл не помечтать.
«У меня нет завышенных требований к такому питомцу. Главное, чтобы он был симпатичным, и его можно было бы потискать в свободную минуту, скрашивая серые будни. Это сделало бы жизнь на холодном Утреннем Морозе куда приятнее!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|