Глава 7. Обещания даются, чтобы их нарушать (1)

Фэн Линьчжи проводил женщину в комнату наверху и поцеловал её в лоб:

— Милая, подожди меня здесь, я скоро вернусь. Тебе понравится эта комната.

Женщина осмотрелась — комната действительно была обставлена как покои принцессы, и ей это очень понравилось.

— Тогда я пока приму душ, буду ждать тебя...

Затем Фэн Линьчжи отправился в спортзал.

Ся Шими была привязана к стулу. Увидев отвратительное лицо Фэн Линьчжи, она презрительно фыркнула:

— Если бы ты не был так похож на Фэн Фэйцзи, я бы ни за что не поверила, что ты его брат.

Фэн Линьчжи всё ещё считал Ся Шими воровкой и от её слов был совершенно сбит с толку.

— Воровка, а ещё смеешь дерзить? Говори, что украла. Если у меня будет хорошее настроение, так и быть, подарю тебе.

— Псих, я живу здесь, ясно? Не веришь — спроси у своего брата.

— Мой брат? Ты хочешь сказать, что мой брат приводит сюда женщин? Не смеши меня, ты ничего не знаешь, — серьёзно произнёс Фэн Линьчжи. — У меня нет настроения с тобой играть, живо всё выкладывай!

Ся Шими поняла, что разговаривать с этим человеком бесполезно, и просто отвернулась. Вдруг она вспомнила вчерашний день: её по ошибке схватили именно потому, что этот тип хотел поймать Ся Илин.

Теперь, видя его вживую, она чувствовала только облегчение, что схватили именно её. Если бы этот мерзавец посмел осквернить её сестру, она бы его точно прикончила!

Терпение Фэн Линьчжи было небезграничным. Глядя на Ся Шими, он вдруг что-то вспомнил и насмешливо улыбнулся:

— О, я всё думал, что же я забыл? Теперь вспомнил. Ты та самая женщина, которую мы вчера схватили.

Сердце Ся Шими ёкнуло. Дело плохо.

Фэн Линьчжи продолжил:

— Я всё разузнал. Ты приёмная дочь Ся Гэ, значит, точно знаешь, где Ся Илин, верно? Отлично, я как раз её ищу. Если скажешь мне, где она, я тебя отпущу, как тебе?

— Чёрта с два! — Ся Шими приказала себе успокоиться, но кулаки её уже сжались. — Фэн Линьчжи, если ты посмеешь тронуть мою сестру хоть пальцем, я тебе все кости переломаю!

— Ого? Ещё и угрожаешь мне? Непонятно, кто из нас сейчас связан и пошевелиться не может. Даже если ты не скажешь, у меня есть способы её найти. Так что жди.

Сказав это, Фэн Линьчжи повернулся, чтобы уйти.

— Кто сказал, что я не могу пошевелиться? — Руки Ся Шими внезапно легко освободились, верёвки её больше не держали.

Ся Шими давно развязала верёвки. Теперь, воспользовавшись невнимательностью Фэн Линьчжи, она сама связала его, пнула на пол и заткнула ему рот.

Она торжествующе посмотрела на Фэн Линьчжи.

— Такой дерзкий был? Ну давай, кричи дальше! Мозгов совсем нет, да? У таких, как ты, женщин пруд пруди, зачем обязательно приставать к восемнадцатилетней девушке? Просто извращенец! Теперь понял, какая я крутая? Салага!

Затем Ся Шими вышла из спортзала и торопливо сбежала вниз — ей нужно было найти Фэн Фэйцзи.

Когда она выбежала во двор, собака смотрела на неё и тихонько повизгивала. Сердце Ся Шими дрогнуло, она уже собиралась снять с собаки ошейник, чтобы забрать её с собой.

Внезапно сверху её кто-то окликнул. Она замерла и подняла голову. Увидев Фэн Фэйцзи, она наконец смогла вздохнуть с облегчением.

Наблюдая, как Фэн Фэйцзи отчитывает младшего брата, Ся Шими тихонько улыбалась. Она сказала собаке:

— Пёсик, твой хозяин такой хороший. Иди спать, я завтра тебя навещу.

В присутствии Ся Шими собака вела себя очень послушно. Она медленно побрела обратно в свою будку спать.

Когда Ся Шими вошла в дом, Фэн Линьчжи как раз собирался выпроводить приведённую им женщину.

Она с торжеством посмотрела на Фэн Линьчжи.

— Я же говорила тебе, что живу здесь. Так что впредь лучше меня не зли. А я, может быть, ещё и замолвлю за тебя словечко перед твоим братом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Обещания даются, чтобы их нарушать (1)

Настройки


Сообщение