Глава 8. Пэй Юаньвэй вошел, скрестив руки за спиной... (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Нет, не совсем. Просто Хэцзин — это столичный город у подножия Сына Неба. Невозможно позволить этим беженцам скитаться по столице целыми днями. Иначе, если об этом узнают в других соседних странах, это не будет соответствовать дипломатическому имиджу мирной и процветающей страны. Наверное, через несколько дней им устроят общежития. Поэтому нам не нужно будет так сильно стараться раздавать выпечку.

Утром следующего дня у входа в "Пять Ароматов" уже собралось немало людей.

Увидев, что дверь открывается, все хлынули внутрь. Помимо ожидавших беженцев, было немало обычных горожан. Один говорил, что вчерашняя выпечка была очень вкусной и сегодня нужно купить еще, чтобы попробовать. Другой говорил, что хочет помочь беженцам, проявить доброту и накопить себе заслуг. Сказав это, они еще и очень хвалили "Пять Ароматов" за их доброту и щедрость, полностью изменив прежние предубеждения.

Это очень обрадовало Фу Жугэ. Похоже, усилия этих нескольких дней не прошли даром. Наконец-то удалось спасти репутацию "Пяти Ароматов".

Она поспешно велела всем заняться делом. Сама она и Чжу’эр продолжали раздавать выпечку беженцам у входа, а остальные горожане заходили внутрь, чтобы выбрать и купить выпечку. За это отвечали Гуань Тао и Цзянь Хань.

Все утро у входа в лавку было оживленно, люди приходили и уходили без перерыва.

В то же время, на главном приеме, один из придворных министров доложил Императору, что в Городе Таотай часто бесчинствуют разбойники. Город и так уже пострадал от сильной засухи, а теперь еще и разбойники грабят на улицах. Жизнь тех, кто остался в городе и не смог сбежать, стала еще более невыносимой.

После обсуждения между министрами Император приказал Принцу Вэю отправиться, чтобы подавить восстание.

Пэй Юаньвэй все еще думал, как расширить репутацию Зала Всеобщей Помощи, а затем тайно избавиться от "Пяти Ароматов". Что касается той красивой и смелой Фу Жугэ, он возьмет ее себе в наложницы, это уже будет ее счастье.

Но не успел он все это устроить, как вдруг с небес спустился указ. Ему пришлось отложить все дела, поспешно собрать людей и отправиться из столицы в Город Таотай. Когда он успешно вернется в столицу, он обязательно снова получит милость Императора. Тогда чего ему будет бояться какой-то маленький "Пять Ароматов"?

К полудню вся выпечка в "Пяти Ароматов" была распродана, и выпечка, предназначенная для беженцев, тоже была полностью роздана.

Гуань Тао взволнованно подняла бухгалтерскую книгу и протянула Фу Жугэ: — Хозяйка, посмотрите, наш сегодняшний доход почти равен месячному!

Фу Жугэ взяла бухгалтерскую книгу и посмотрела. Почерк был изящным, счета в порядке, недостатка в деньгах тоже не было. Она не могла не похвалить: — Ты очень хорошо разбираешься в ведении счетов. Ты раньше училась?

Гуань Тао смущенно почесала голову: — Раньше, когда у меня не было дел, я, ваша служанка, всегда любила смотреть, как господин Чэн ведет счета, и иногда помогала ему, растирала тушь. Так я немного научилась.

Чэн Хуа уже был переманен Ли Фугуем в Павильон Опьянённых Бессмертных за высокую цену. В лавке как раз не хватало того, кто будет вести счета.

— Гуань Тао, отныне счета лавки будут под твоим управлением. Только что касается месячного жалования, я пока не могу платить тебе по стандарту. Но не волнуйся, когда дела лавки пойдут в гору, я все тебе возмещу.

Гуань Тао, услышав это, остолбенела, открыв рот, не зная, что сказать. Только после того, как Чжу’эр несколько раз толкнула ее, она пришла в себя. Вне себя от радости, она поспешно сделала несколько реверансов Фу Жугэ и возбужденно сказала: — Гуань Тао не просит никакого месячного жалования. Для меня величайшая честь — получить одобрение хозяйки.

Гуань Шу тоже радовался за сестру. Нужно знать, что научиться вести счета — это освоить ремесло. Это намного лучше, чем быть служанкой. Только вот сестра не очень хорошо знает иероглифы, умеет писать только названия выпечки.

К счастью, он, следуя за господином в Школу, может выучить немало иероглифов, а потом вернуться и научить сестру, чтобы в будущем лучше служить хозяйке и не подвести ее за доброту, проявленную к ним, брату и сестре.

После полудня лавка закрылась. Фу Жугэ сама отправилась на склад продуктов, чтобы провести инвентаризацию, составила список недостающих продуктов и затем вместе с Чжу’эр отправилась на рынок.

По дороге они проходили мимо казино. Из него вышла женщина в нарядной одежде, размахивая шелковым платком алого цвета.

Платье той женщины было ярким и красивым, сверху накинута тонкая вуаль, на голове розовый цветок. Судя по внешности, она, наверное, девушка из Павильона Переливающегося Аромата, что впереди. Павильон Переливающегося Аромата — крупнейший публичный дом в Хэцзине. Часто девушки сопровождают покровителей, выходя из дома для развлечений. Так что в этом нет ничего странного.

Но Фу Жугэ удивило ее украшение для волос.

Чжу’эр явно заметила ее взгляд, последовала за ним и остолбенела.

— Хозяйка, разве это не та Нефритовая Заколка, которую вы отдали господину Чэну в качестве месячного жалования?

Фу Жугэ подавила сомнение в сердце и с улыбкой окликнула женщину перед собой.

Женщина, услышав голос, обернулась. Увидев перед собой человека с прекрасной внешностью, она невольно стала ее разглядывать и оценивать.

Фу Жугэ показала доброжелательную улыбку и спросила: — Девушка, позвольте спросить, откуда у вас эта заколка?

Женщина долго ее разглядывала. Увидев ее простую одежду и то, что на голове у нее была всего лишь деревянная заколка без всякой резьбы, словно ее просто отломили от ветки дерева.

Тогда сказала: — Девушка, вам понравилась моя заколка, да? Я так и вижу, вы одеты слишком бедно. Вам стоит купить украшения и носить их. Но хотя вам и понравилось, я не могу сказать, где я ее купила, потому что это подарок от моего покровителя. Может, вы сходите в ювелирную лавку впереди и расспросите там?

Женщина, размахивая платком, небрежно указала в сторону и, покачивая тонкой талией, ушла.

Фу Жугэ очень удивилась ее словам и поспешно спросила: — Чжу’эр, я не очень хорошо знаю господина Чэна. Но ведь он все же образованный человек. Неужели его жена — это та самая женщина, что была только что?

Чжу’эр, услышав это, поспешно покачала головой: — Конечно, нет. Жена господина Чэна раньше приходила в лавку покупать выпечку, я ее видела. Это просто деревенская женщина, одетая очень просто и скромно.

Фу Жугэ, услышав это, помолчала и немного подумала. Чем больше она думала, тем больше чувствовала, что здесь что-то неладно. Тут же взяла Чжу’эр и вернулась тем же путем, направляясь прямо в Павильон Опьянённых Бессмертных.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Пэй Юаньвэй вошел, скрестив руки за спиной... (Часть 2)

Настройки



Прекрасная душой хозяйка

Доступ только для зарегистрированных пользователей!

Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение