Глава 2. День второй. Всеобщее презрение. Сестренка, кушать, кушать… (Часть 2)

Девушка ужаснулась, сердце чуть не выпрыгнуло из груди.

Все.

Призрак пришел.

— Не бойся, — мужчина медленно помахал рукой, протяжно произнося слова.

— А Чуань не плохой.

Ло Ли очень хотелось прочитать мантру «Цзинсиньчжоу», чтобы защитить себя.

Но сейчас ее разум был пуст, дышать было трудно.

— Сестренка, не бойся…

Мужчина сделал несколько шагов ближе, жалобно потирая живот.

Не бояться?

Как такое возможно!

Ло Ли почувствовала, как порыв холодного ветра обдал ее лицо, и испуганно протянула руку, чтобы он не приближался.

Ее пальцы коснулись его живота.

Постойте-ка…

У этого мужчины, кажется, есть пресс?

Нет, это неважно.

Хм?

Он теплый?!

Висящее в воздухе сердце Ло Ли наконец успокоилось.

Она открыла глаза и в тусклом лунном свете встретилась с парой блестящих глаз.

Это человек.

Она с облегчением вздохнула.

Словно потеряв все силы, она плюхнулась на землю:

— Что ты делаешь здесь один так поздно?

— Можно подумать, ты вылез из могилы.

Мужчина присел на корточки, обхватив колени, и посмотрел на нее ясным и чистым взглядом:

— Я… я заблудился.

Ло Ли немного успокоилась и только сейчас заметила, что его манера речи и поведение отличаются от обычных людей.

Похоже, этот мужчина не очень сообразительный?

— Тогда… я позвоню в полицию, пусть они отвезут тебя домой?

— Нет! Не надо, — мужчина энергично замотал головой, его темные глаза светились искренностью и тревогой.

— Дома… меня все ненавидят. Они… не хотят, чтобы я возвращался.

Ло Ли задумчиво кивнула:

— О… понятно.

Так вот, значит, он не очень умный и к тому же отвергнутый семьей бедняжка.

— И что ты теперь будешь делать? — обеспокоенно спросила она.

Бедняжка потянул ее за край одежды и пробормотал детским голоском, от которого у Ло Ли чуть сердце не растаяло:

— Сестренка, кушать, кушать.

По дороге домой Лу Сяочи был в смятении.

Раздраженный, он ослабил галстук, посмотрел на моросящий дождь за окном и небрежно спросил:

— Ло Ли не последовала за нами?

— Нет, — честно ответил водитель.

— Госпожа Ло только что выписалась из больницы, возможно, еще не совсем поправилась, поэтому не смогла…

Кхм, поэтому не смогла устроить сцену.

Лу Сяочи промолчал, сделал глоток красного вина из бокала и приказал:

— Отправьте пару человек проследить за ней. Выясните, куда она пошла.

— Слушаюсь, господин Лу.

Помощник Фан, заметив плохое настроение босса, старался даже дышать тише.

Получив письмо от делового партнера, он почтительно произнес тихим голосом:

— Господин Лу, завтра похороны господина Е из корпорации Еши. Похоронят его на кладбище в восточном пригороде.

— Угу, понял.

Спустя некоторое время Лу Сяочи мрачно спросил:

— Кто сейчас у власти в Еши?

Помощник Фан серьезно и четко ответил:

— СМИ сообщают, что это его двоюродный племянник.

Эта новость не удивила Лу Сяочи.

Его взгляд похолодел, голос понизился:

— Хм… Господин Е так усердно работал, чтобы создать свое дело, и вот так просто отдал его другому.

— Да, — невольно согласился помощник Фан.

— Если бы его внук не заболел тогда, сегодня он, вероятно, тоже был бы самостоятельным гением бизнеса.

Вспоминая о Е Линьчуане, помощник Фан стал более разговорчивым.

— Ведь вы с ним в детстве оба были вундеркиндами Цинчэна… — его голос становился все тише.

Потому что лицо Лу Сяочи становилось все мрачнее.

Помощник Фан втянул голову в плечи и молча сжал губы:

— Простите, что сболтнул лишнего.

— Ничего, — Лу Сяочи сделал вид, что ему все равно, и снова отпил вина.

Вино, словно темная густая кровь, плескалось в бокале.

На губах Лу Сяочи появилась язвительная улыбка:

— Всего лишь глупец. Я не буду обращать на него внимания.

В то же время тот, кого назвали глупцом, Е Линьчуань, с аппетитом уплетал еду в маленькой квартирке.

— Ам… вкусно, вкусно.

Проглотив кусок куриной ножки, мужчина невнятно пробормотал.

Его лицо было в грязных пятнах, одежда — рваная. Кроссовки, правда, были фирменные, но с отклеивающейся подошвой.

Выглядел он хуже, чем нищий под мостом.

— А Чуань, ешь помедленнее. Вода еще не закипела, не подавись.

Ло Ли было очень жаль его, и она мягко уговаривала.

Мужчина блаженно прищурился, в его глазах словно зажглись яркие звезды:

— Ничего… вкусно. Спасибо тебе, Лили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. День второй. Всеобщее презрение. Сестренка, кушать, кушать… (Часть 2)

Настройки


Сообщение