Глава 2. День второй. Всеобщее презрение. Сестренка, кушать, кушать… (Часть 1)

Лицо Лу Сяочи немного смягчилось лишь тогда, когда Ло Ли, держа над собой зонт, подошла к машине.

Уголки его губ изогнулись в насмешливой улыбке. Сложив руки на животе, он приказал:

— Помощник Фан, выбросьте ее багаж.

Теперь, когда появилась возможность унизить ее лично, то непонятное раздражение, которое он испытывал ранее, рассеялось.

Вот так-то лучше.

Откинувшись на кожаное сиденье, Лу Сяочи наблюдал за каждым движением Ло Ли.

— Слушаюсь, господин Лу.

Помощник открыл дверь переднего пассажирского сиденья и вышел.

Ло Ли моргнула, остановилась и, улыбаясь, уже хотела сложить зонт:

— Мне сесть на переднее сиденье? Спасибо…

Не успела она договорить, как увидела, что ее чемодан безжалостно выбросили из багажника.

Раздался громкий звук удара и поднялись большие брызги.

Ло Ли: …?

Оказывается, помощник Фан вышел не для того, чтобы уступить ей место, а чтобы выбросить «мусор».

Она с сожалением посмотрела на кожаный чемодан, подняла его и, прикрыв зонтом, отошла в сторону.

Окно на заднем сиденье медленно опустилось, открывая суровое лицо мужчины.

У него были четкие черты лица, изящная линия подбородка и чарующий голос:

— Что еще ты хочешь сказать?

На лице Лу Сяочи было написано нетерпение. Казалось, ему противно было даже смотреть на нее.

— Господин Лу, в кафе я слишком разволновалась, мы…

Лу Сяочи нахмурился и недовольно перебил ее:

— Мы не будем снова вместе.

— Поехали, — холодно приказал он.

— Подождите!

Ло Ли ухватилась за край его окна и быстро договорила:

— У нас были и счастливые моменты. Большое спасибо вам за прекрасные отношения. Я всегда буду их помнить…

Девушка откровенно лгала.

Она не была той Ло Ли и не испытывала к Лу Сяочи никаких чувств.

Но чтобы вызвать у него сочувствие, она играла свою роль лучше любой актрисы.

— Не стоит, — мужчина оставался холоден.

Сейчас она была без макияжа, говорила, нарочито опустив глаза, и дрожала, словно плачущая красавица:

— Я знаю, что вы любите другую женщину. Я постараюсь забыть вас. Я больше не буду вас преследовать…

— ?

Мужчина приподнял брови и наконец посмотрел на нее.

Девушка стояла на холодном весеннем ветру. Ее лицо было чистым, а кончик носа покраснел от холода.

Она накрыла чемодан зонтом, развела руки и доброжелательно улыбнулась ему:

— Давайте обнимемся. Обнимемся и расстанемся по-хорошему.

Лу Сяочи смотрел на нее, его темные глаза стали еще глубже.

Спустя некоторое время он приказал открыть дверь.

Помощник Фан держал над Лу Сяочи черный зонт, защищая его от дождя.

А Ло Ли выглядела особенно жалко.

Никто не держал над ней зонт.

Дождевая вода стекала с края зонта Лу Сяочи прямо ей за шиворот.

Чтобы выполнить желание первоначальной Ло Ли,

Ло Ли: «Терпи».

Лу Сяочи был намного выше ее, и, глядя на него снизу вверх, Ло Ли немного беспокоилась, что у него затечет шея.

Она еще никогда не обнимала мужчину.

Ло Ли колебалась, не зная, куда положить руки.

— Хм… — усмехнулся Лу Сяочи.

Раньше эта женщина бросалась на него, словно голодный волк на добычу.

Если бы не его брезгливость и редкие контакты с ней, Ло Ли, вероятно, висела бы на нем целыми днями.

Мужчина нетерпеливо притянул ее к себе и мимолетно обнял.

А затем быстро вернулся в машину.

Ее ноздри наполнил резкий запах его парфюма, который тут же исчез, как только он отстранился.

[Динь! — Поздравляем! Задание выполнено, индекс всеобщего презрения снижен]

[Уважаемый Хозяин, продолжайте в том же духе!]

Ло Ли ошеломленно стояла на месте.

И это все?

Вот так просто все получилось?

Похоже, брезгливость бацзуна не такая уж и сильная.

Сев в машину, Лу Сяочи безжалостно приказал водителю уезжать.

Он продолжал наблюдать за выражением лица Ло Ли.

Он хотел увидеть, как она рыдает, раскаиваясь в содеянном.

Он хотел увидеть, как Ло Ли бежит за его машиной, умоляя его вернуться.

Хотя даже если бы она так и сделала, он бы не смягчился.

Но, как и любой капиталист, Лу Сяочи получал извращенное удовольствие, наблюдая за тем, как люди страдают у него под ногами.

Особенно эта избалованная бывшая девушка.

Но неожиданно…

Девчонка, немного постояв в оцепенении, радостно потащила свой чемодан ловить такси.

Лу Сяочи: …

Почему все пошло не так, как он представлял?

Черт.

Раньше Ло Ли жила в роскошном особняке, который Лу Сяочи для нее подготовил.

Но после расставания она разозлила его.

Зная характер этого негодяя, она предположила, что код от домофона будет изменен, а ее отпечатки пальцев удалены.

Девушка покопалась в памяти первоначальной Ло Ли и решила отправиться в небольшую квартиру в пригороде.

Неважно, что там далеко, главное — тихо и спокойно.

Такси могло довезти ее только до окраины пригорода, а дальше нужно было идти пешком минут пятнадцать по довольно сложной дороге.

Водитель сказал, что за дополнительную плату может довезти ее до самого дома.

Ло Ли: «Я бедная».

Ее высадили из машины, и она, вздохнув, потащила свой огромный чемодан по темной дороге.

Это был самый бедный район Цинчэна. Здесь не только дороги были грунтовыми, но и по обочинам не было ни одного фонаря.

Она не боялась темноты, но боялась призраков.

Включив фонарик, девушка про себя повторяла даосские мантры, стараясь сохранять спокойствие, и медленно шла вперед.

Вокруг стояла какая-то зловещая тишина, изредка нарушаемая непонятными криками птиц.

Вдруг!

Рядом с ней раздался тихий голос:

— Сестренка, ты домой идешь?

— ?

Ло Ли остановилась, осмотрелась, но не нашла источник звука. По спине пробежал холодок.

Никого нет.

В такой глуши это, наверное…

Наверное, призрак?

Как и любая даосская монахиня, Ло Ли верила в духов и призраков и никак не могла преодолеть этот страх.

Девушка нервно хихикнула, чтобы подбодрить себя.

Показалось, точно показалось.

А затем —

Бросив чемодан, она со всех ног бросилась бежать!

Мужчина посмотрел на ее убегающую спину, опустил взгляд на свою грязную одежду и испачканные кроссовки.

Затем он незаметно приподнял брови, и на его губах появилась улыбка.

Сейчас Ло Ли была далеко не в лучшей физической форме.

Из-за чрезмерного похудения ее метаболизм был нарушен.

Даже без чемодана она не могла бежать быстро.

— Дыши… дыши…

От мысли, что она могла столкнуться с неприкаянной душой, сердце Ло Ли бешено колотилось.

Учитель, дядя-наставник, тетя-наставница, старший брат-ученик, младший брат-ученик…

Спасите!!

Ноги девушки подкашивались, глаза наполнились слезами, в носу защипало.

Пробежав совсем немного, она начала тяжело дышать. В груди словно покалывало тысячами иголок — больно и страшно.

Ло Ли пришлось сбавить темп.

Позади послышался тихий звук катящихся колес, сопровождаемый шагами.

Очень тихий, но быстрый.

— Сестренка, твой… чемодан, — мужчина, катя ее чемодан, быстро преградил ей путь.

!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. День второй. Всеобщее презрение. Сестренка, кушать, кушать… (Часть 1)

Настройки


Сообщение