Глава 1. День первый. Всеобщее презрение. Он нашел замену… (Часть 2)

Неизвестно, сработает ли ее попытка разжалобить его…

Ло Ли встала с кровати и, воспользовавшись тем, что медсестра еще не зашла в палату, быстро покинула больницу по лестнице.

Как только она вышла на улицу, сразу почувствовала, насколько слабое у первоначальной Ло Ли тело.

Два шага — и уже задыхается, слабые мышцы кора.

Ну и ну, похоже, это последствия чрезмерного похудения.

Обладательница пышной фигуры зачем-то пыталась соответствовать мужским вкусам, меняя себя до неузнаваемости.

Зачем так мучить себя? Разве не лучше «мучить» других?

Ло Ли: «Не понимаю».

Она набрала номер Лу Сяочи и попросила о встрече:

— Господин Лу, я жду вас у входа в больницу. Нам нужно кое-что прояснить.

На другом конце провода на несколько секунд воцарилось молчание.

— Ло Ли, тебе лучше не играть со мной в игры, — холодно, как лезвие ножа, произнес мужчина.

— Иначе пожалеешь.

Сказав это, он безжалостно повесил трубку.

Его ледяной тон не вызвал у Ло Ли неприятных эмоций.

Она не испытывала к нему никаких чувств, поэтому ей было все равно.

Девушка весело сунула телефон в карман и встала под навесом, ожидая Лу Сяочи.

Дождь усиливался, брызги разлетались у ее ног.

Темно-синее ночное небо, словно огромная сеть, поглотило всех и вся.

Вдали показался черный «Роллс-Ройс», который, прорвавшись сквозь пелену дождя, плавно остановился у входа в больницу.

Ло Ли встала на цыпочки. По памяти она определила, что это машина Лу Сяочи.

Мужчина сидел на заднем сиденье, наблюдая за девушкой, стоящей под навесом больницы.

— Не нужно ее встречать.

Темные глаза Лу Сяочи были глубокими, голос — холодным и безжизненным.

Помощник, повернувшись с переднего сиденья, почтительно ответил:

— Да, господин Лу.

И вот так они застыли: девушка и машина.

Яркий свет фар слепил Ло Ли, но машина, казалось, не собиралась за ней подъезжать.

Серьезно?

У нее даже зонта нет! Разве у него нет ни капли сочувствия?!

Ло Ли наконец-то поняла, насколько жестоким может быть мужчина к женщине, которую он не любит.

Дождь усиливался.

Если она побежит к машине, то промокнет до нитки.

Сейчас ранняя весна, еще довольно холодно, и она точно простудится.

Ло Ли мысленно ругала Лу Сяочи за его бездушие.

Она подняла ногу, надела капюшон, застегнула молнию и приготовилась бежать.

Порыв холодного ветра заставил ее вздрогнуть.

Что-то бормоча, она собралась броситься под дождь.

Внезапно над ее головой появилась тень.

Ло Ли замерла.

Перед ней возникла рука с длинными тонкими пальцами, держащая ручку зонта.

Девушка подняла голову и неожиданно встретилась взглядом с равнодушными янтарными глазами.

У мужчины перед ней были миндалевидные глаза, бледная кожа, светлые зрачки и ярко-красные губы.

Он был одет в белый халат, фигура — высокая и стройная.

— …Сюй Хань?

Ее мозг еще не успел отреагировать, а слова уже сорвались с губ.

Сюй Хань — преданный второй главный герой этого любовного романа.

Когда-то он был другом детства Ло Ли, но позже без памяти влюбился в главную героню, Цю Сяосяо.

Что касается Ло Ли…

Эта злобная женщина просто не достойна стоять рядом с ним.

Только Цю Сяосяо — его возлюбленная.

Мужчина в белом халате, с лицом, холодным и благородным, как нефрит, ровным голосом произнес:

— Держи.

Он вложил ручку зонта ей в руку и, не сказав больше ни слова, развернулся и ушел.

Ло Ли осталась стоять в полном недоумении.

Насколько же первоначальная Ло Ли была неприятна всем, что все от нее шарахаются?

Вдали «Роллс-Ройс» дважды моргнул фарами, ослепляя Ло Ли.

На заднем сиденье.

Лицо Лу Сяочи потемнело, он раздраженно барабанил пальцами по подлокотнику.

Мужчина смотрел на удаляющуюся высокую фигуру Сюй Ханя и презрительно усмехнулся:

— Только расстались, и уже нашла запасной вариант?

— Ло Ли, ты действительно способна на многое.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. День первый. Всеобщее презрение. Он нашел замену… (Часть 2)

Настройки


Сообщение