Глава восьмая: Я тебя кастрирую (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Проснувшись от различных уличных шумов, я больше не могла спать.

Протянув руку, я обнаружила, что Ло Цзыюэ рядом уже нет. Тьфу!

Этот парень встал рано!

Лениво перевернувшись на кровати, я медленно поднялась и позвала Мо Чжу.

— Вы, старая, наконец-то соизволили встать?

Мо Чжу, которая уже ждала за дверью, услышав мой зов, тут же распахнула дверь, в ее голосе звучал сарказм.

— Черная свинья, если ты будешь так со мной обращаться, смотри, я продам тебя в Дом Развлечений, где ты будешь разыгрывать сцену "одна женщина управляет группой мужей"!

Говорят, там очень любят таких девушек.

— Вот и отлично, я только этого и жду!

Пойти в Дом Развлечений лучше, чем быть испорченной тобой.

По крайней мере, там у меня будет приличное имя, — сказала она, с необычайной грубостью стащив меня с кровати, отнеся таз с водой в сторону и попробовав температуру воды. — Вот, мойся скорее, вымойся, чтобы хорошо выставить на прилавок!

— Вы... выставить на прилавок?

— дрожащим голосом спросила я.

Неужели они собираются меня, как свинью, того... кромсать?!

А потом повесить на крюк и продать?

Меня тут же прошиб холодный пот.

Внезапно я осознала, что человек должен жить с достоинством и силой.

Иначе даже А Хуан, продающий вонючий тофу на обочине, будет тебя обижать.

Это я слишком добродушна, вот эти маленькие стервы так со мной и обращаются.

— Конечно, вы принимаете гостей!

Мо Чжу ловко принялась расчесывать мне волосы.

— При... принимать гостей?

Я тут же побледнела от ужаса, испуганно скрестив руки на груди, чтобы защитить свою невинность.

Мо Чжу безмолвно приложила руку ко лбу, а к концу ее слов в голосе прозвучал скрежет зубов: — Выбрось все эти непристойные мысли из головы!

Я сказала "встречать гостей", а не "принимать гостей"!

— Я обиженно пробормотала в свое оправдание: — "Встречать" и "принимать" звучат похоже, это ты нечетко произносишь слова, вот я и ослышалась, а теперь еще и меня обвиняешь!

Похоже, мне следует хорошенько их проучить.

Недисциплинированность слуг — вина господина. Слуги ведут себя не как слуги, это мой грех!

Мо Чжу вдохнула, выдохнула, снова вдохнула, повторяя это, стараясь подавить гнев: — Барышня, если вы не будете сотрудничать, позже мы не сможем уехать сегодня, и тогда, конечно, гостей не увидим!

— Я всегда сотрудничаю, это ты беспрестанно болтаешь, а теперь еще и меня обвиняешь.

Если не веришь, посчитай все слова, что ты сказала, посмотрим, у кого их больше.

Я взяла в руку шпильку и принялась тыкать ею в румяна перед собой, представляя, что это та свинья: Тыкаю, тыкаю, тыкаю снова!

— Замолчи!

Хорошо, хорошо, хорошо!

Замолчать так замолчать!

Замолчать!

Кто не умеет!

Я тут же послушно плотно сжала свои маленькие губки.

И так, рот "ушел в отставку", а глаза снова "вступили в должность".

Я подглядывала и подглядывала, внимательно следя за действиями врага, не смея расслабиться ни на секунду.

Цок!

И правда, у Мо Чжу руки золотые. Издалека в зеркале тщательно уложенная прическа выглядела смутно красиво, и макияж был очень легким и изящным.

Жаль только, что это бронзовое зеркало, можно увидеть лишь приблизительно.

Если бы это было стеклянное зеркало...

Эх, если бы я знала раньше, я бы обязательно взяла с собой стеклянное зеркало из Небесного Дворца, и мне бы не пришлось сейчас мучиться, вздыхая о том, что не могу полюбоваться своей несравненной красотой!

— Ну вот, наконец-то готово. Теперь, пожалуйста, будьте добры пройти в главный зал на трапезу.

Слышите, это явно был вопрос, но она использовала утвердительную форму, так раздражает.

Вчера я была так занята разговорами, что не заметила, насколько элегантно оформлена эта гостиница.

Чернильные картины на стенах, горшечные растения в углах придавали ей изысканности и уменьшали вульгарность.

Вскоре я нашла Ло Цзыюэ. Как всегда, он привлекал внимание, его красная одежда была как огонь.

К счастью, в этой гостинице был хороший порядок, и не произошло давки из-за того, что люди хотели посмотреть на красивого мужчину.

— Хорошо спала?

Ло Цзыюэ налил мне миску каши с семенами лотоса, поставил ее передо мной и спросил.

Я кивнула.

— После еды мы отправимся в Город Цзячжоу, чтобы навестить одного старого знакомого. Там можно будет остановиться на пару дней.

Старый знакомый?

Кто-то, кого он знает?

Он заметил мое недоумение: — Старший брат, с которым я познакомился, когда путешествовал по миру боевых искусств много лет назад.

У меня слегка дернулось лицо. Много лет назад?

Путешествовал по миру боевых искусств?

Старший брат, насколько же вы стары?

Стоит ли вам использовать такие избитые фразы!

— Ой?

Ты сегодня необычайно тихая. С самого начала и до сих пор я не слышал от тебя ни слова. Ты что, расстроилась?

Ло Цзыюэ быстро заметил мою необычность и сказал в шутливом тоне.

Я надула губы и взглядом намекнула ему, что меня обидела черная свинья (Мо Чжу), она велела мне замолчать, поэтому, как мой муж, ты должен без колебаний добиться для меня справедливости.

Ло Цзыюэ логично проанализировал: — Мо Чжу — твоя личная служанка, и вы как сестры, это действительно трудно решить.

Я гневно посмотрела на него, а Мо Чжу была тронута до слез.

Неожиданно его тон изменился, с полуулыбкой: — Но сейчас времена другие. Теперь ты Молодая Госпожа Города Ушуан, твой статус, естественно, иной.

Раз она так невежественна в правилах, тогда продадим ее!

Я только что видел разносчика у входа, он кажется довольно честным, пусть будет он!

В моем сердце тут же появился маленький человечек, размахивающий кнутом и злорадно смеющийся.

У Лян споткнулся, чуть не упал, и посмотрел на Мо Чжу с сочувствием в глазах.

Я заметила выражение лица Мо Чжу, которая была на грани взрыва, и поспешно попыталась уговорить его добрыми словами.

Ты не знаешь, у нее тоже есть характер. Если ее разозлить, ее нрав будет просто невыносим!

— Этот разносчик совсем нехороший!

Такая хорошая девушка, как Мо Чжу, должна выйти замуж за мужчину, который будет ее ценить.

Ну, я думаю, У Лян очень хороший.

Сказав это, я указала на У Ляна позади него. Тот, кого назвали, выглядел невинным. — У Лян, что ты скажешь, если я выдам Мо Чжу за тебя?

Ло Цзыюэ услышал это, взглянул на У Ляна, постучал веером по столу, и в его глазах промелькнул блеск: — Как говорит моя жена, это действительно так, они очень подходят друг другу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая: Я тебя кастрирую (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение