Черно-белый котенок (Часть 1)

Черно-белый котенок смешанной породы.

Редкие солнечные лучи пробивались сквозь листву и падали на лицо Сун Цяо. Ее длинные ресницы слегка дрогнули, и она внезапно распахнула большие, растерянные глаза. Опершись руками о землю, она медленно села и огляделась.

Вокруг простирался бескрайний густой лес. Изумрудные ветви слегка покачивались на ветру. Стояла такая тишина, что не было слышно даже пения птиц.

Внезапно ее голова раскалывалась от боли. Она подняла руку и прижала ко лбу, на ее бледном лице отразилось страдание.

Сун Цяо?

Я только что читала роман, и там была Сун Цяо?

Когда боль утихла, Сун Цяо обрела воспоминания прежней владелицы тела. Она попала в книгу, да еще и в роли второстепенной героини.

Что же делать?

От волнения я не могу вспомнить ни одной детали сюжета, только разрозненные фрагменты, к тому же я читала книгу, пропуская главы...

Сун Цяо поспешно встала и настороженно огляделась. «Я помню, что прежнюю Сун Цяо никогда не бросали в лесу. Что это за сюжетный поворот?»

Сун Цяо изо всех сил пыталась вспомнить, как она оказалась в лесу. Она вышла на прогулку со своей сводной сестрой Сун Сияо. Когда они пришли сюда, она почувствовала резкую боль в шее сзади и потеряла сознание.

Разве Сун Сияо не должна была напасть на Сун Цяо только после осады базы?

Почему это случилось раньше?

В лесу было слишком тихо, тишина пугала и вызывала тревогу.

Сун Цяо невольно вздрогнула, по коже головы пробежали мурашки. Она поднялась, собираясь пойти назад, но заметила на своей одежде какой-то белый порошок.

Она стерла немного пальцем и поднесла к носу. Запах был очень странным, и она инстинктивно почувствовала отвращение. Интуиция подсказывала ей, что это определенно что-то нехорошее.

Сун Цяо тут же сняла куртку и бросила ее на землю. Она посмотрела на окружающие деревья и, следуя воспоминаниям, направилась к базе.

Саранча размером с воробья медленно летала по лесу в поисках пищи. Внезапно вся саранча замерла в воздухе и, словно собаки, начала принюхиваться. Следуя запаху, насекомые медленно полетели в одном направлении.

Они с упоением катались по земле, где она лежала, а затем собрались на ее куртке. Плотная масса саранчи облепила одежду и, раскрыв свои острые ротовые аппараты, принялась пожирать ее.

В мгновение ока от куртки не осталось и пылинки, она просто исчезла. Затем насекомые стаями устремились в том направлении, куда ушла Сун Цяо.

По мере того как деревья вокруг становились все реже, Сун Цяо слегка выдохнула с облегчением. Увидев вдалеке дорогу, она ускорила шаг.

— Мяу~

Слабое кошачье мяуканье донеслось из-под корней дерева. Сун Цяо остановилась и осмотрелась.

Под деревом лежал черно-белый котенок размером с ладонь. Его влажные глаза жалобно смотрели на Сун Цяо. Обожженная шерсть на спине обнажала поврежденную кожу, что выглядело довольно страшно.

Когда Сун Цяо посмотрела на его заднюю лапу, вид сильно поврежденной конечности был удручающим. Руки Сун Цяо мгновенно покрылись мурашками.

Выглядит очень болезненно. Как он вообще выжил? Даже если забрать его, он, наверное, не выживет?

Кто мог быть таким жестоким, чтобы так издеваться над диким котом?

Почему диким котом, а не зверочеловеком? Потому что, судя по воспоминаниям, звериные формы зверолюдей были более двух метров в длину, и даже детеныши были размером с человеческих детей.

Этот котенок размером с ладонь определенно был диким.

Забрать его — он все равно не выживет. Ладно, забудь...

— Мяу~

Она прошла с десяток шагов, широкая дорога была уже впереди, но слабое мяуканье позади словно обладало огромной силой притяжения, не давая Сун Цяо поднять ногу.

Сун Цяо тихо вздохнула, повернулась, наклонилась, взяла котенка на руки и продолжила путь.

Широкая дорога была раскалена солнцем. Только сейчас Сун Цяо ощутила, каким прохладным был лес.

По обочинам пустынной дороги повсюду валялись обгоревшие неопознанные объекты, от которых исходил тошнотворный запах. Сун Цяо пришлось освободить одну руку, чтобы зажать нос и рот.

Примерно через полчаса ходьбы позади послышался тяжелый механический гул. Сун Цяо отошла на обочину, чтобы уступить дорогу.

Тяжелая, герметичная «машина» на большой скорости мчалась по дороге. Она была похожа на танк, без лобового стекла — по крайней мере, Сун Цяо не видела внутри людей.

Проехав мимо Сун Цяо, словно ветер, машина медленно сдала назад.

Сун Цяо молча смотрела, как тяжелый бронетранспортер остановился рядом с ней. Крыша откинулась, и из машины поднялся полностью экипированный человек в черном.

— Цяоцяо, ты как здесь оказалась? — раздался мужской голос. Мужчина огляделся по сторонам и поманил Сун Цяо рукой.

— Быстро залезай, здесь поблизости инсектоиды.

Голос был очень знакомым, но Сун Цяо не сразу вспомнила, кому он принадлежит. Держа котенка одной рукой, она забралась внутрь. Мужчина помог ей сесть в бронемашину.

Бронемашина медленно скрылась из виду на дороге.

— Зи-зи~

Когда запах Сун Цяо был отрезан герметичным корпусом бронемашины, преследовавшие ее инсектоиды словно потеряли цель и снова рассеялись по лесу в поисках добычи.

В тесной машине было всего четыре сиденья. На переднем сиденье сидел водитель.

Когда крыша закрылась, мужчина расслабленно прислонился к стене машины, снял шлем и повернулся к Сун Цяо.

У него были обычные черты лица, но светлая кожа и особенно живые карие глаза придавали ему энергичный вид.

Цао Юньмин.

В ее сознании автоматически всплыл образ этого человека. Он был зверочеловеком-леопардом, Одарённым второго ранга скоростного типа, и всегда следовал за Лу Цзенанем.

Сидевший рядом с ним за рулем мужчина средних лет был человеком по имени Вэй Минь, Одарённый второго ранга водного типа.

— Цяоцяо, как ты оказалась одна так далеко от базы?

Хотя прежняя Сун Цяо всегда вела себя высокомерно, она была вежлива с теми немногими, кто был близок к Лу Цзенаню.

Если я прямо скажу, что Сун Сияо бросила меня в лесу, чтобы убить, он точно не поверит... Сун Цяо быстро сообразила, подняла глаза на Цао Юньмина и мягко сказала: — Я была с сестрой, но мы разминулись.

Еды на базе не хватало, поэтому люди часто объединялись в группы, чтобы охотиться на инсектоидов и искать пропитание снаружи. Цао Юньмин не стал расспрашивать дальше, а просто перевел взгляд на котенка у нее на руках.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение