Суйсуй в мире и здравии
Теперь императрица совсем не могла усидеть на месте.
На самом деле, после потери ребёнка у императрицы появилась некая одержимость.
Говорят, когда она услышала, что Е Чжаои забеременела, она стала всячески язвить и насмехаться.
Говорила, чтобы та была осторожнее и обязательно родила ребёнка.
Говорят, Хань Шаншу даже специально послал людей предупредить императрицу, чтобы она вела себя прилично и не сходила с ума.
Вот такие слова отец сказал своей родной дочери.
На самом деле, что плохого в том, чтобы немного сойти с ума? По крайней мере, живёшь свободнее.
Я внимательно подсчитала: моя невестка была уже на седьмом месяце беременности.
Поэтому я передала матушке, чтобы она хорошо за ней присматривала.
Пусть ещё немного поправится.
Осенью моя невестка родила. Это был мальчик, его назвали Юй Сюй.
Пухлые дети действительно очень милые.
Как хорошо! Батюшка и матушка сказали, что он выглядит точно как брат в детстве.
Брат, смотри, я тоже увидела тебя в детстве.
Как жаль, что ты не сможешь увидеть, как я старею.
Ребёнка Е Чжаои не стало. Император пришёл в ярость и приказал провести тщательное расследование.
В итоге выяснилось, что императрица приказала людям добавить в ароматический мешочек Е Чжаои пеларгонию.
В то же время Цзиньивэй, которых недавно вырастил Император, выяснили, что Хань Шаншу брал взятки и нарушал закон.
Император в Юйшуфане разбил, наверное, бесчисленное множество вещей: — Это мой тесть и моя императрица!
Все тут же опустились на колени и хором воскликнули: — Ваше Величество, утихомирьте гнев!
Я стояла снаружи Юйшуфана. В этот момент мне было немного грустно, потому что я знала, как погиб ребёнок Е Чжаои.
Все вокруг опустились на колени, только я одна стояла.
Император приказал свергнуть императрицу и изгнать Хань Шаншу за заставу.
Это было проявлением снисхождения за его верную службу покойному императору.
Можно сказать, это была месть за моего брата.
Но говорят, что Хань Шаншу тоже был человеком моей тётушки.
Но я не хотела спрашивать тётушку.
Среди оставшихся наложниц мой ранг был самым высоким, поэтому я стала следующей императрицей.
Теперь я действительно была его императрицей.
Он хотел, чтобы я переехала в Куньнингун, но я сказала, что не хочу.
Я сказала, что Юнхэгун ближе к Юйшуфану.
Он очень обрадовался и написал три иероглифа "Фэнсигун", сделав новую табличку и повесив её.
Церемония возведения в императрицы была проведена одновременно с его Гуаньли. Это очень утомило стариков из Министерства ритуалов.
Мы шли рука об руку по нефритовым ступеням, поднимаясь к месту императрицы.
Я оглянулась и почувствовала, что люди, стоящие на коленях внизу, стали такими маленькими. Я всё дальше и дальше отдалялась от них.
Я сказала ему: — Ваше Величество, ваша наложница хочет запустить бумажного змея.
Это был первый раз за долгое время, когда я сказала ему, чего хочу.
Он очень обрадовался и сразу же согласился.
Он ещё сказал, что мне не нужно называть себя "ваша наложница" и не нужно называть его "Ваше Величество". Он сказал, что ему нравится, когда я зову его Чжан Цисюэ.
Я улыбнулась, покачала головой и сказала, что теперь я императрица и не могу дурачиться.
В тот день ветер был довольно хороший, бумажный змей летел очень высоко.
Он перелетел через красные стены и, подхваченный ветром, увидел, что происходит снаружи.
С наступлением зимы здоровье тётушки стало хуже.
Я подумала, что пора провести выбор наложниц. Во-первых, чтобы принести удачу императрице-матери, а во-вторых, во внутреннем дворце было действительно очень одиноко.
Император, услышав это, немного расстроился. Он спросил меня, что я думаю на самом деле. Я сказала, что не хочу.
Тогда он снова обрадовался, обнял меня и назвал Суйсуй, сказав, что больше всего любит Суйсуй.
Затем выбор наложниц был полностью поручен мне.
В день выбора Император был без настроения, даже не глядя на девушек, он просто отмахивался.
В итоге тётушка выбрала двоих, а я — четверых, и они вошли во дворец.
Одна девушка мне очень понравилась, потому что она немного напоминала меня в юности.
Я спросила её, хочет ли она войти во дворец. Она сказала, что хочет, потому что во дворце много вкусной еды.
Её фамилия была Линь, а звали Вань’яо.
Я пожаловала ей ранг Даин.
Она была очень рада и всё время говорила "спасибо, сестра императрица".
После этого Яояо часто приходила в мой Фэнсигун, чтобы развеять мою скуку. Я брала её с собой, чтобы навестить тётушку и поговорить с ней.
Тётушка тоже полюбила её и постоянно дарила ей всякие вкусности и интересные вещи.
Однажды Император спросил меня, не завидую ли я, видя, как хорошо тётушка относится к Даин Линь.
Я сказала, что не завидую.
Он грел мои руки и говорил, что не верит.
Сказал, что ничего страшного, он хорошо относится только ко мне одной.
На следующий день он велел Хуайань-гунгуну прислать в Фэнсигун сундук со странными и интересными вещами.
Я видела, как силы тётушки угасают день ото дня, но она всё ещё говорила мне, что не видела ребёнка Суйсуй.
Через два месяца придворный лекарь сказал мне, что я беременна.
Придворный лекарь хотел доложить Императору, но я дала ему награду и остановила его. Я сказала, что хочу сама ему сказать.
Только когда малышу в животе исполнилось три месяца, я наконец рассказала Императору и тётушке.
В тот день он был как ребёнок, получивший любимую игрушку, немного слишком рад.
Он всё время обнимал и целовал меня, а потом разговаривал с малышом, веля ему не беспокоить маму.
Я сказала, что ребёнок слишком маленький, чтобы слышать.
А он упрямо говорил, что слышит.
Тётушка тоже была очень рада, подарила мне много укрепляющих средств и даже нашла силы мастерить детские игрушки вместе с матушкой Ляньсинь.
Император каждый день приходил в Фэнсигун, чтобы навестить меня. Он ничего не делал, просто смотрел на меня и каждый день хвалил, говоря, что я его хорошая Суйсуй.
Он сказал, что уже придумал имена и для мальчика, и для девочки.
Ребёнок действительно не очень беспокоил, только я редко могла что-то съесть.
Однажды, когда придворный лекарь брал у меня пульс, он дрожащим голосом сказал, что плод, кажется, не очень активен.
Вот почему, подумала я, он меня не беспокоит.
Император запаниковал, приказал Главному придворному лекарю не брать выходных и ежедневно присматривать за мной.
Я чувствовала себя неважно, часто была сонливой. Когда просыпалась, ела что-нибудь легкоусвояемое, ведь малышу тоже нужно было есть.
Но все усилия стольких людей ни к чему не привели.
Когда малышу в животе было пять месяцев, он всё же оставил нас.
Я помню, в тот день я долго плакала. Император лежал рядом, обнимал меня и утешал.
Он сказал, что мы ещё молоды, у нас будут другие дети, и мне нельзя больше плакать, это вредно для здоровья.
Тётушка тоже сказала, что ничего страшного, главное — поправить здоровье.
Линь Вань’яо снова стала каждый день приходить, чтобы развеять мою скуку.
Я подумала, не потому ли это, что я навредила ребёнку Е Чжаои, вот так и получилось.
Придворная лечебница прописала мне много рецептов — всё это были лекарства для укрепления тела и восполнения жизненной энергии.
Но, принимая эти лекарства, трудно было забеременеть.
Но, кажется, никто не возражал. Только я каждый день, когда пила лекарство, жаловалась, что оно горькое.
В это время Император ложка за ложкой кормил меня, уговаривая съесть цукаты.
Так я потихоньку восстанавливалась. Наконец, мне стало немного лучше.
Я продолжала ходить с Линь Вань’яо навещать тётушку, разговаривать с ней, переписывать буддийские сутры в буддийском зале тётушки.
Позже, однажды, моя невестка и батюшка с матушкой приехали навестить меня во дворце. Маленький Сюй’эр тоже немного подрос, его круглые большие глаза смотрели на меня.
Он протянул ручки, прося, чтобы я его обняла.
Я взяла его из рук невестки. Оказывается, дети такие мягкие.
В этот день, возможно, думая, что при таком количестве людей мне будет легче говорить, Император снова нашёл откуда-то маленького котёнка. Я взглянула и сказала, чтобы его унесли.
Неожиданно маленькому Юй Сюй, кажется, он очень понравился. Как только котёнка унесли, он начал плакать и капризничать.
Тогда я велела им забрать котёнка и оставить его у себя.
Они настаивали, чтобы я дала котёнку имя. Я сказала: пусть будет Пинъань.
В эту зиму тётушка всё же не выдержала.
Я спросила тётушку, почему. Она сказала, что дети выросли и больше в ней не нуждаются.
Она сказала мне, что ошиблась, что не должна была позволять мне войти во дворец, и что девушкам из рода Юй не обязательно становиться императрицами.
Она спросила меня, не жалею ли я.
Я сказала, что жалею, но не виню вас.
(Нет комментариев)
|
|
|
|