Друзья детства (Часть 2)

Мне нравилось слушать все эти истории. Хотя я не разбиралась в военном искусстве, отвага этих юношей тоже радовала меня.

Братец-император, кажется, тоже слушал с удовольствием.

Тётушка ещё сказала, что сегодня я могу поехать домой с ними на несколько дней, и я обрадовалась ещё больше.

Пока взрослые разговаривали, я тихонько позвала братца-императора, и мы улизнули в сад.

Я сказала ему: — Чжан Цисюэ, с Новым годом.

— Желаю Чжан Цисюэ счастья каждый год и исполнения всех желаний. — Затем я протянула ему ароматический мешочек, вышитый мной собственноручно.

Да, на нём был вышит всё тот же котёнок.

Я спросила его, стал ли этот котёнок красивее.

Я всё ещё помнила, как он сказал, что вышитый мной котёнок некрасивый.

А он снова назвал меня дурочкой.

Ах... почему он опять назвал меня дурочкой?

Чжан Цисюэ ужасно надоедливый.

Но сегодня был канун Нового года, поэтому я не стала с ним спорить. Я спросила его, где мой подарок.

Он долго колебался, а потом достал пузырёк с мазью, сказав, что ею можно мазать руки, чтобы не появлялись нарывы.

Я видела, как он долго мялся, и подумала, уж не считает ли он этот подарок слишком незначительным.

Поэтому я сказала ему: — Чжан Цисюэ, спасибо тебе, мне очень нравится.

Но тётушка, должно быть, всё поняла, потому что, когда я вернулась, она погладила меня по голове и сказала, что я глупый ребёнок.

Конечно, как они могли не знать, что мы тайком улизнули? Я действительно была глупой.

В первый день Нового года мы ели горячий котелок дома.

Старший брат наконец-то провёл Новый год дома, поэтому матушка начала его отчитывать, спрашивая, тяжело ли ему на Северо-западе, привык ли он к еде, и когда он приведёт домой девушку, которая ему нравится.

Старший брат тут же использовал меня как щит, сказав, что хочет показать мне новогодний подарок, и быстро улизнул.

Но раз я получала подарок, то с радостью послужила щитом.

В третий день Нового года мы снова всей семьёй ели горячий котелок, а затем старший брат отправился на Северо-запад.

Я обняла старшего брата и заплакала, потому что, когда он уедет на Северо-запад, матушка начнёт отчитывать меня.

Я не хотела этого.

Но потом заплакала и матушка, и даже глаза у батюшки покраснели.

Тогда я перестала плакать и сказала, что старший брат — самый великий генерал, и когда он вернётся в следующий раз, он снова расскажет мне истории и привезёт подарки.

Старший брат поднял меня на руки, взвесил и сказал: — Хорошо, — и добавил, что в будущем тоже возьмёт меня на Северо-запад, чтобы я посмотрела.

В пятый день Нового года тётушка снова забрала меня во дворец.

Поскольку я боялась, что матушка снова заплачет, я с радостью села в повозку.

Слишком много плакать вредно для глаз.

Войдя во дворец, я по-прежнему проводила время с тётушкой и братцем-императором, как и раньше.

Иногда я могла вернуться домой, чтобы провести время с батюшкой и матушкой.

Вот только за весь год я могла оставаться дома лишь около месяца.

Следующие восемь лет я, кажется, провела именно так.

Меня по-прежнему наказывала тётушка за ошибки, за то, что я была слишком озорной, за то, что была недостаточно благопристойной.

Но это были небольшие наказания, тётушка всё равно очень любила меня.

Она редко наказывала меня по-настоящему строго.

Только один раз было по-другому.

Это было, должно быть, в тринадцатом году эры Каннин, за день до дня рождения братца-императора.

Братец-император, как обычно, просматривал мемориалы у тётушки. Теперь я знала, что те маленькие книги, которые они читали, назывались мемориалами.

Всё было хорошо, пока из-за одного мемориала тётушка и братец-император не поссорились.

Я не понимала, что это за важное дело, я только слышала, как братец-император говорил, что он уже вырос, и все эти дела он будет слушать, смотреть и решать сам.

Тогда тётушка рассердилась и спросила, уважает ли он её, свою мать.

— Почему он верит всему, что ему нашепчут другие?

В тот день они поссорились довольно сильно. В конце братец-император швырнул мемориал и ушёл. Тётушка так рассердилась, что у неё разболелась голова, и она вызвала придворного лекаря.

Когда я вышла из внутреннего зала, дав тётушке лекарство, ко мне подошёл внутренний слуга и сказал, что братец-император ничего не ел и никого не пускает в Юйшуфан.

Он просил меня пойти и посмотреть.

Мне стало смешно. Какая от меня польза?

Но я всё же собственноручно приготовила миску лапши и отнесла её туда.

Я не стала его звать, а просто вошла.

И тут передо мной швырнули тушечницу.

Прекрасная тушечница! Какая расточительность.

Я спросила его, будет ли он есть лапшу. Он поднял голову, увидел меня, на мгновение замер и велел мне уйти.

Я не обратила на него внимания и снова спросила, будет ли он есть лапшу, сказав, что приготовила её сама.

— Я, император, велю тебе уйти!

— Не понимаешь? — Он поднял руку, толкнул меня, и миска с лапшой, которую я так старательно приготовила, опрокинулась.

Он редко называл себя "Я, император" при мне, но у него действительно был очень плохой характер. Я тут же повернулась и вышла.

Но чуть позже я всё же взяла миску лапши и пошла искать его в Юйшуфане. Кстати, меня никогда не останавливали, когда я входила или выходила из Юйшуфана, возможно, потому что я выросла во дворце с самого детства.

На этот раз я спросила, будет ли он есть, и он взял миску.

Затем слёзы крупными каплями падали в миску с лапшой, но он не хотел, чтобы я это видела.

Он вдруг обнял меня. Я действительно оцепенела и не оттолкнула его.

Плача, он говорил, что чувствует себя слабым, что ему уже пятнадцать лет, но почему его мать (императрица-мать) постоянно вмешивается в его дела.

Он говорил, что чиновники говорят...

Дальше я не слушала, потому что он обнял меня слишком крепко, и мне было немного неудобно.

Мне и не следовало слушать, и я не хотела слушать.

Наконец он спросил меня, не обожгла ли я руку только что. Я похлопала его по спине и тихо сказала: — Нет.

Тётушка проснулась. Меня не было рядом, и она спросила, куда я ушла. Ляньсинь-цзецзе запинаясь ответила: — Госпожа в Юйшуфане.

Когда я поспешно вернулась, тётушка сказала мне, что она моя тётушка.

Я сказала: — Да.

Позже тётушка велела мне пойти в буддийский зал и стоять там на коленях, переписывая буддийские сутры.

Хотя уже была весна, пол был, конечно, холодным и сырым.

Но на этот раз тётушка не велела принести мне мягкую подушку.

Я стояла на коленях три дня, а затем потеряла сознание.

Моя матушка приехала во дворец, чтобы ухаживать за мной.

Как только я очнулась, увидела её глаза, красные, как вишни.

У меня очень болела голова, и я спросила её, почему она снова плачет.

Она не ответила, только спросила, не устала ли я и хочу ли домой.

Я сказала: — Хочу.

Затем я тоже заплакала, потому что колени очень болели.

Говорили, что в это время приходил братец-император, но тётушка сказала ему, что я навсегда останусь её племянницей.

Затем братец-император ушёл.

Мне действительно казалось очень странным. Наверное, я и правда глупая, потому что никак не могла понять.

Позже, каждый раз, когда шёл дождь, мои колени начинали немного ныть.

Я вернулась домой, как и хотела. Тётушка не стала меня удерживать.

Я счастливо жила как избалованная барышня в поместье Юй и даже редко вспоминала о жизни во дворце.

В шестнадцатом году эры Каннин мне исполнилось пятнадцать лет.

Мою церемонию совершеннолетия организовала императрица-мать через Министерство ритуалов. Как же это было пышно!

Был большой пир, только на моём многослойном платье было использовано более шестисот жемчужин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение