Молодой Император (Часть 2)

Он сказал мне, что это всего лишь кошка, и как долго я собираюсь из-за неё с ним ссориться.

Всего лишь кошка...

Я не знаю, как так получилось, но пошли слухи, что Гуйфэй Юань, не зная, на что опирается, посмела показывать императору своё недовольство.

Посмела называть императора по имени.

Посмела...

Это он велел мне звать его "Чжан Цисюэ", но почему он ничего не сказал?

Я ошиблась, я действительно ошиблась.

Бесчисленное множество людей при дворе подали прошения императору, чтобы он вернул Великого генерала Юй Шэньяня с Северо-запада.

Говорили, что заслуги генерала Юй затмевают правителя, а его сестра высокомерна из-за благосклонности.

Император был очень беспомощен и вынужден был издать указ, приказывая Юй Шэньяню вернуться в столицу с войсками.

Но по совпадению, в тот день, когда прибыл указ, Северные ди повели войска в атаку. Брат не мог ничего поделать и вынужден был ослушаться указа и встретить врага.

К сожалению, на этот раз Северные ди привели стотысячную армию. Брат с пятьюдесятью тысячами воинов насмерть защищал Ханьтяньмэнь.

Из-за императорского указа окружающие войска не смели двинуться с места. Просьба брата о подкреплении провалилась.

Когда военный доклад достиг столицы, Император запаниковал.

Он немедленно издал указ, приказывая генералам всех направлений вести войска на поддержку Великого маршала.

К сожалению, всё было слишком поздно.

Юй Шэньянь с пятьюдесятью тысячами воинов выстоял против ста тысяч северных ди. Вся армия Байюйцзюнь сражалась до последнего человека, ценой жизни удержав Ханьтяньмэнь.

Генерал Чжоу был одним из немногих честных людей, не пытавшихся разгадать скрытый смысл императорского указа.

Когда он прибыл, то увидел последних несколько десятков человек из армии Байюйцзюнь, сидящих, скрестив ноги, перед городскими воротами, опираясь на длинные копья.

Но они спали. Никто не мог их разбудить.

Юй Шэньянь тоже был среди них.

Возможно, они проснутся, когда Северные ди снова нападут через несколько лет. Кто знает?

Я была в покоях тётушки и переписывала буддийские сутры, как вдруг почувствовала тревогу. Я подсознательно потрогала нефритовый кулон-кролика на шее.

Когда я встала, кулон упал на пол.

И разбился.

Я вдруг закашлялась кровью и потеряла сознание.

Перед тем как потерять сознание, я услышала, как придворные громко кричат: — Императрица-мать!

Когда я очнулась, батюшка, матушка и даже Император были в покоях тётушки.

Я спросила их, что случилось, но они молчали.

Затем Император вдруг опустился на колени. Я очень испугалась. Я спросила его, что он делает, и велела ему встать.

Как Император мог встать передо мной на колени?

Он сказал мне, что не хотел этого, что не знал, что всё так обернётся.

В зале не было других придворных. У всех присутствующих были красные глаза, включая Императора.

Император без конца извинялся передо мной и перед моими батюшкой и матушкой.

Тётушка наконец сжалилась и велела ему встать.

Он сказал, что я должна его простить. Я открыла рот. Горло после пробуждения было невероятно хриплым, но я ясно услышала, как сказала: — Убирайся.

Это было слишком дерзко. Ведь это был умный, коварный Император!

Батюшка и матушка велели мне поправляться. Невестка сопровождала гроб из Северо-запада в столицу.

Брат, наверное, не хотел бы видеть меня такой.

Поэтому я каждый день старалась есть побольше и хорошо пить лекарства.

В тот день, когда они прибыли в столицу, горожане собрались у городских ворот, все вместе встали на колени и кричали, прощаясь с генералом Юй.

Они говорили, что моя невестка не проронила ни слезинки.

Позже я увидела невестку. Я думала, что любимая братом женщина будет героической и отважной воительницей, но неожиданно моя невестка оказалась немного хрупкой, очень милой девушкой.

Если бы у невестки лицо оставалось таким же круглым, она была бы ещё милее.

После того как невестка проводила брата домой, она потеряла сознание.

Батюшка и матушка поспешно позвали лекаря. Оказалось, что невестка была на третьем месяце беременности.

Мои батюшка и матушка спросили её, что делать с этим ребёнком. Мой брат всегда был благородным человеком, краснел даже при виде юных девушек.

Не ожидали, что на этот раз он был так дерзок.

Моя невестка сказала: — Батюшка, матушка, мы с А-Янем нашли в Северо-западе храм Свахи и взяли небо и землю в свидетели.

— Это невесткина вина, что не сказала батюшке и матушке.

— Он сказал, что когда вернётся в столицу, то проведёт три сватовства и шесть обрядов, и на восьми носильщиках внесёт меня в дом.

— Батюшка, матушка, это ребёнок мой и А-Яня.

Моя невестка, казалось, боялась, что батюшка и матушка не примут её, и всё говорила и говорила.

Моя матушка обняла её и заплакала, сказала, что она хорошая девочка, и что отныне в семье будет две дочери.

Я не могла оставаться вне дворца слишком долго. В конце концов, обо мне всё ещё ходило много сплетен.

В тот вечер я вернулась во дворец, а затем сильно вырвала, будто хотела выплюнуть всё, что съела за эти дни.

Воинский жетон наконец оказался в руках Императора.

Не знаю, был ли он рад его получить.

Когда Император проводил аудиенцию, некоторые чиновники всё ещё говорили, что хотя Юй Шэньянь и удержал Ханьтяньмэнь, он сначала ослушался указа, и за множество проступков его заслуги не перевешивают вину.

Испокон веков генералы устанавливают мир, но самим генералам не дано его увидеть.

Главного чиновника, который это сказал, избили на улице после того, как он покинул двор.

Это сделала моя невестка.

На следующий день они снова подали доклад, говоря, что род Юй не уважает императорскую власть.

Император пришёл в сильную ярость и спросил, могут ли их глаза ещё видеть эту императорскую столицу.

Затем он швырнул доклад в главного чиновника и приказал нанести ему двадцать сильных ударов.

Для этих гражданских чиновников двадцать сильных ударов было вполне достаточно.

Поэтому никто больше не возражал против присвоения роду Юй титула Юнъи Хоуфу.

После этого случая моё здоровье стало совсем плохим.

Мне не нравилось оставаться в Юнхэгун, и я часто бегала к тётушке, чтобы переписывать буддийские сутры.

Думаю, теперь я действительно полюбила переписывать буддийские сутры.

Император всё равно каждый день приходил к тётушке, чтобы забрать меня. Если я не обращала на него внимания, он сам начинал со мной говорить.

Он всё равно часто извинялся передо мной и просил прощения.

Что мне прощать?

Разве ты не говорил, что это не твоя вина?

Ты сказал, что это совпадение. Ты даже лишил генералов, которые не успели прийти на помощь, половины годового жалования и понизил их на один ранг.

Так почему же ты всё ещё извиняешься передо мной?

Ты тоже жалеешь?

Однажды он пришёл ко мне пьяный. Я сказала: — Как Император мог так напиться? Это совершенно недостойно правителя.

Тогда он обнял меня и начал плакать, говоря, почему я так долго не хотела с ним разговаривать, говоря, что он действительно не хотел этого, говоря, что он ошибся.

Он рассказал мне, что тётушка не его родная мать. Его родная мать была наложницей, которую покойный император очень любил.

Но она умерла при родах, когда родила его. Только тогда его по праву отдали на воспитание бездетной императрице, то есть моей тётушке.

Он также сказал, что его имя дал ему его императорский отец. Цисюэ, Цисюэ, мандариновые утки плачут кровью.

Его императорский отец очень любил ту наложницу и действительно не любил его.

Он просто боялся. Он слышал от чиновников, что императрица-мать хочет захватить всю власть.

Он также знал, что засилье родственников императрицы только погубит страну и двор.

Ему было уже пятнадцать лет, а его всё ещё отчитывала императрица-мать за повышение чиновника в Министерстве доходов.

Он сказал, что у моего брата слишком большой авторитет среди народа, его заслуги затмевают правителя. Он просто хотел вернуть себе военную власть и не думал, что всё обернётся так.

Я сказала, что Император не виноват. Он сердито крикнул на меня, веля называть его Чжан Цисюэ.

Я сказала, что не смею.

Он хлопнул дверью и ушёл.

Придворные испугались. Об этом деле на следующий день узнала тётушка.

Тётушка сказала мне, что у него тоже есть трудности, что он хочет доказать другим, что может.

Он просто стремился к быстрой выгоде и не хотел, чтобы всё получилось так, как сейчас.

Тётушка сказала, что хочет, чтобы я дала ему ещё один шанс.

И я подумала: мой брат, твой племянник, у него ещё есть шанс?

Но я кивнула и согласилась.

Поместье Юнъи Хоуфу всё ещё было в столице.

Так прошло более трёх месяцев. Наконец, во внутреннем дворце снова появилось какое-то движение.

Е Чжаои забеременела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение