☆、Повседневная жизнь богини II (Часть 2)

— Давай я помогу тебе найти маму.

— У-у… М-меня… зовут… Савада Тсунаёши… — Голос мальчика был полон густого насморка от долгого плача, он тихо шмыгал носом, бормоча ответ.

Я достала платок, который Ген сунул мне в карман, вытерла лицо Савады Тсунаёши и подняла уголки губ на пятнадцать градусов. — Меня зовут Мураки, Тсунаёши-кун. Я отведу тебя к маме, так что не плачь больше, хорошо?

— Угу… Сестра… Мураки… — Я взяла Саваду Тсунаёши за руку, и мы пошли вниз. Искать в одиночку было бы определённо трудно, на фестиваль пришло немало людей.

— Так… ты хочешь сказать, что мы должны помочь этому мальчишке найти его маму? — Ген нахмурился и уставился на Саваду Тсунаёши, так что тот испуганно спрятался за меня, крепко вцепившись в мой длинный рукав.

— Это ведь тоже часть работы. Желание Тсунаёши-куна — найти свою маму. А наша работа — исполнять желания людей, разве нет?

— Сказать-то так можно… но… — Ген вздохнул. — Во-первых, он обратился не по стандартной процедуре. А во-вторых, я сегодня и так достаточно устал, готовясь к фестивалю… И теперь мне ещё этим заниматься…

Суми, до этого молча стоявший рядом, спокойно поднял руку. — Я не против. Всё равно мне нечем заняться. — Он искоса взглянул на Гена. — И я не устал.

— И тебе не стыдно так говорить, эй?! — подскочил Ген.

— Тогда поиски мамы Тсунаёши-куна я поручаю вам~~ А я позабочусь о Тсунаёши-куне~~~ — Сказав это, я взяла Тсунаёши-куна за руку и ушла, совершенно не обращая внимания на разбушевавшегося позади Гена.

— Сестра Мураки… с теми двумя братьями… всё будет в порядке? — Малыш Тсуна моргнул несколько раз и обеспокоенно спросил.

Я беззаботно махнула рукой. — Не волнуйся. Хоть они и не выглядят очень надёжными, на самом деле они вполне надёжные~~ — Как синси, они ведь не могут не справиться с такой мелочью.

У малыша Тсуны, которого я окончательно запутала, в глазах появились спиральки.

— Ну же~~~ Фестиваль бывает не каждый день, Тсунаёши-кун, так что повеселись как следует~~~ Они обязательно помогут найти твою маму. — Я протянула руку и взъерошила пушистые волосы малыша Тсуны. Как я и ожидала, они были очень мягкими и приятными на ощупь.

— Мм… Сестра Мураки… ты здешняя мико? — спросил малыш Тсуна. — Я только что видел, как Сестра Мураки танцевала, так красиво~~

Получив заверения, ребёнок тут же отвлёкся и начал тянуть меня за собой, расспрашивая обо всём подряд.

— Ага. Тсунаёши-кун, ты можешь потом приходить в святилище поиграть со мной.

Если сможешь найти.

Если мы сами не покажемся, обычные люди не заметят нашего существования.

Конечно, такие, как Старая Госпожа, — исключение.

— Э~~~ Правда можно?

— Я не помешаю сестре? — В больших глазах малыша Тсуны была такая мягкость, что невольно хотелось подойти поближе; она была такой сияющей, что я растерялась.

— Ничего страшного. Тсунаёши-кун может приходить когда угодно. — Я постаралась говорить более высоким тоном.

Ген говорил, что если говорить немного более высоким тоном, это располагает к себе людей.

— Здорово! — Малыш Тсуна выглядел очень счастливым, весь воздух вокруг него словно окрасился радостным желтоватым сиянием.

Благодаря малышу Тсуне я впервые по-настоящему побывала на фестивале.

Раньше фестиваль был для меня лишь хлопотным днём.

Нужно было с раннего утра начинать готовить всякое разное, а вечером танцевать сложный танец Кагура — поистине очень загруженный день.

Возможно, потому что цвет волос и глаз малыша Тсуны был таким же, как у меня, при первом же взгляде на него у меня в голове мелькнула мысль побыть с ним подольше — такого раньше никогда не было.

На фестивале я впервые узнала, что штука под названием такояки такая вкусная, что у людей так много разных игр и что у них действительно так много выражений лица.

К концу прогулки личико малыша Тсуны раскраснелось, он широко улыбался, и сияние вокруг него становилось всё ярче.

Я внимательно смотрела на улыбку малыша Тсуны.

Как бы я ни старалась, у меня не получалось добиться такого же эффекта, как у малыша Тсуны, хотя я делала всё, как говорил Ген.

— Скоро начнут запускать фейерверки. Пойдём наверх, там самое лучшее место для наблюдения. — Я склонила голову набок, предлагая малышу Тсуне.

— Угу! — радостно согласился малыш Тсуна.

Я привела малыша Тсуну туда, где мы впервые встретились. Я уже говорила, это лучшее место для наблюдения за фейерверками, без всяких «но».

Не успели мы как следует встать, как начался фейерверк.

Разноцветные фейерверки расцветали в ночном небе и тут же исчезали.

В этом мире есть нечто, называемое печальной красотой. Она прекраснее всего в момент своей гибели.

Фейерверк, без сомнения, относится к этому.

Несравненно прекрасный, но и несравненно мимолётный.

Я ощутила тёплое прикосновение к руке — моя рука держала руку малыша Тсуны.

Рука малыша Тсуны была тёплой, очень приятной.

Внезапно у меня в голове мелькнула мысль: «Пусть фейерверк продолжается вечно».

Почему?

Почему у меня возникла такая странная мысль? Что это за неконтролируемое чувство?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Повседневная жизнь богини II (Часть 2)

Настройки


Сообщение