Глава 5 (Часть 3)

Императорская Благородная Наложница вдруг присела на бастион стены и не двигалась. Другие наложницы тоже остановились. Император и Тун Фэй вдвоём пошли за гидом, а за ними следовали два личных телохранителя и одна служанка.

Дали не пошёл с ними, а остался с наложницами и слушал их разговор.

Юй Фэй сказала:

— Дуань Шунь Фэй тихая и красивая. Если бы у меня было такое лицо, как у тебя… Моё лицо здесь слишком широкое. Как вы думаете, кто самая красивая женщина во дворце?

Императорская Благородная Наложница сказала:

— Императору нравятся тихие и неконфликтные женщины.

Юй Фэй сказала:

— Неконфликтные? С тех пор как я приехала во дворец, я поняла, что я больше не гэгэ. Меня постоянно высмеивают или унижают. Иногда расстраиваюсь, а потом думаю: то, как другие относятся ко мне, на самом деле показывает, что они чувствительны ко мне, думают обо мне. Я не должна возражать, а благодарить за наставления и продолжать стараться, не обращая внимания. Когда они далеко отстанут от меня, они начнут меня хвалить. Это то, что ханьцы называют «идти своим путём, считая себя правым».

Императорская Благородная Наложница сказала:

— Это твой высший уровень. Неудивительно, что Император тебя не любит.

Дуань Шунь Фэй повернула голову, улыбнулась, а затем снова повернулась и промолчала.

Юй Фэй сказала:

— Недостаточная красота — это второстепенно, старение гораздо страшнее. Я слышала, что мужчины любят молодых женщин, но не слышала, чтобы любили старых. Даже если женщины любят старых мужчин, это потому, что им приходится, старые мужчины могут им помочь.

Дуань Шунь Фэй сказала:

— Ты и считаешь себя некрасивой, и боишься старения. Это неуверенность в любви между людьми. Чтобы получить кого-то, ты хочешь изменить себя.

Сяо Шань сказала:

— Докладываю госпоже, ничего не страшно, это не мешает любить и жить твёрдо.

Дуань Шунь Фэй сказала:

— Однако, если человек всегда стремится быть лучшим, он не знает, что его ненавидят. Когда необходимо, нужно выбрать не быть лучшим, познать себя, людей и вещи, и тогда снова можно стать лучшим.

Полнолуние убывает — это хорошо. Иначе, не зная убывания, как познать полноту?

Юй Фэй сказала:

— Обычный мужчина любит одну женщину, но интересуется и теми, кто им восхищается.

— Мужчина не оглядывается назад. Оглянувшись, он причинит ещё больше разрушений, потому что мужчина не любит женщину. То, чего не достиг, кажется лучшим. Достигнув, смотрит на судьбу свиньи или коровы.

— Хороший лук спрятан, охотничьи собаки сварены.

— Однако Император — человек, который готов вспоминать прошлое, ценить старые чувства. Он также готов меняться ради других.

Личная служанка Императорской Благородной Наложницы сказала:

— Все существа больше всего любят тех, кто говорит мягким голосом, ведёт себя скромно и вежливо, так что слушать приятно и слова проникают в сердце.

— Менять себя ради других — это забота.

Императорская Благородная Наложница сказала:

— Не мучить слух и сердце, не чувствовать себя разрушенным.

— Дуань Шунь Фэй очень хорошо это делает.

В этот момент вернулись Тун Фэй и Император. Тун Фэй сказала:

— Я изо всех сил старалась почувствовать атмосферу древности, но не смогла. Возможно, потому что я не ханька.

Возница снова сказал, что неподалёку есть большое и красивое озеро, и спросил, не хотят ли они поехать.

Император сказал:

— Ещё рано.

Тун Фэй сказала, что хочет поехать, а Императорская Благородная Наложница сказала, что не хочет. Другие наложницы ничего не ответили.

Несколько человек сели в повозку. Возница вдруг назначил заоблачную цену. Тун Фэй, услышав это, рассердилась и сказала:

— Ты не можешь так вести дела.

Возница сказал:

— Почему я не могу так вести дела?

Тун Фэй искренне сказала:

— Ты должен быть честным.

— Нельзя назначать заоблачную цену.

Возница сказал:

— Я очень честен.

— Озеро немного далеко, эта цена разумна.

Они немного препирались, Император кашлянул, Тун Фэй замолчала. Императорская Благородная Наложница сказала:

— Не поедем. Отвези нас туда, где мы сели.

Император не возразил.

Возница сказал:

— Слышал, вы говорили, что кто-то болен. Если поехать к озеру, то не нужно будет лечиться, болезнь точно пройдёт.

Тун Фэй упрекнула его:

— Как ты можешь так говорить?

Возница был озадачен поведением Тун Фэй. Он попытался контролировать её с помощью слов, переубедить её, сказав:

— Ты не веришь? Это правда.

Тун Фэй не заметила его намерения и, конечно, не поддалась его влиянию. Она лишь сердито сказала:

— Если это правда, то когда заболеешь в следующий раз, не лечись, а просто прогуляйся у озера.

Возница изо всех сил пытался придумать, как справиться с Тун Фэй, и снова сказал:

— Если посмотреть на озеро, настроение улучшится, и болезнь пройдёт.

Юй Фэй сказала:

— Пусть твои слова сбудутся. Надеюсь, все больные в повозке выздоровеют. Мы все будем рады, когда они поправятся.

Императорская Благородная Наложница тихо сказала Тун Фэй:

— Он из другого места. Не злись, а то он нас высадит на дороге. Не говори с ним больше.

Тун Фэй ещё пару раз сказала ему:

— Ты не можешь так вести дела. Благородный человек любит богатство, но добывает его праведным путём. Человек не должен быть безнравственным.

Только после этого она замолчала.

Императорская Благородная Наложница притворилась, что утешает её:

— Сегодня мы не смогли хорошо провести время там, куда хотели поехать.

Тун Фэй ничего не ответила.

В конце концов они подъехали к подножию Великой стены. Возница хотел вымогать у них деньги, но после того, как Тун Фэй постоянно говорила с ним, он в конце концов согласился взять всего две связки монет.

Когда несколько человек выходили из повозки, возница всё ещё с улыбкой смотрел на Тун Фэй.

Юй Фэй снова сказала, что проголодалась, и у дороги была лавка.

Несколько человек сказали, что хотят попробовать деревенскую дичь, особенно кашу с пеканом, которую любят готовить деревенские жители. Все это любили.

Тун Фэй тоже согласилась, но когда они шли к лавке, она остановилась. Император, шедший позади, спросил её, почему она не идёт. Тун Фэй сказала:

— Я недовольна.

Император сказал:

— Поторопись.

Только тогда Тун Фэй пошла.

Дали сказал Тун Фэй:

— Докладываю госпоже, я думаю, быть плохим человеком очень скучно. Не знаю, что они думают.

— Как можно так прожить жизнь? Наверное, только неспособные люди становятся плохими.

Несколько человек вошли в лавку и увидели, что знатные особы сели за два стола, а служанки и телохранители — за четыре. Он собирался пойти к служанкам и телохранителям, но Император, сидевший рядом с Тун Фэй, сказал Дали:

— Подожди.

— В твоих словах есть смысл.

— Скажи, почему люди не стремятся к добру, а любят стремиться ко злу?

Он ответил:

— Докладываю госпоже, ваш раб считает, что добро любит давать другим свободу, включая свободу предавать любовь. Добро легко считают глупостью, невыгодной для себя. Но добро может превзойти всех и вести их.

— Наоборот — считается злом.

— Зло часто пожирает мудрость и плоды людей, а добро — создаёт плоды.

— Нужно знать, что людей не так много. Если всё съесть, ничего не останется. Мудрость и плоды ограничены. Только созидание принесёт больше.

Тун Фэй сказала:

— Однако, как вырастить плоды, если не заботиться о себе?

— К тому же, если мудрость и созидание человека зависят от толпы, то этот человек часто становится рабом толпы.

— Если человек не может превзойти влияние толпы, он не может творить независимо.

Император сказал:

— Ты всегда не обращаешь внимания на то, что отличаешься от других, и даже не знаешь страха.

— Если хочешь превзойти влияние толпы, спроси у толпы, отпустят ли они тебя.

— Превзойдя толпу, сможешь ли ты творить независимо?

Император снова посмотрел на Дали и сказал:

— Дали, скажи, что считается созиданием?

Он ответил:

— Ваш раб глуп. Всё это я случайно услышал, как люди на улице обсуждали.

— Это были два мудреца, ваш раб их не знает.

Тун Фэй сказала:

— Даже если не превзойти и не быть независимым, всё равно можно творить.

— Только тебя будут использовать, станешь рабом рабов.

Император сказал:

— Что ещё говорили те два мудреца?

Он продолжил:

— Докладываю госпоже, некоторые люди не получают поддержки и любви, поэтому у них не хватает мотивации стремиться к созиданию.

— Плодовое дерево, с которого слишком много собирают, тоже не любит плодоносить.

— Лошадь, которую били до страха, слушается людей. Это полный отказ от свободы. Когда к ней хорошо относятся, она становится более преданной. Эта преданность на самом деле не любовь, а крепкое удержание надежды на обретение свободы, надежды, которая может вернуть им свободу.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение