Глава 1. Верните мне ребенка!

В кромешной тьме комнаты повсюду была разбросана мужская и женская одежда.

Запястья Тан Си были схвачены, а в ушах отдавалось тяжелое дыхание мужчины.

Нос защипало от подступающих слез, но пути назад у нее уже не было.

В ту ночь Тан Си несколько раз теряла сознание.

На следующий день, превозмогая тяжесть во всем теле, она оделась и, не взглянув на спавшего в кровати мужчину, пошатываясь, ушла.

Постепенно рассвело. Яркий свет проник в комнату. Мужчина открыл глаза, окинул взглядом царивший в спальне беспорядок и слегка прищурил свои пленительные глаза персикового цвета.

В этот момент раздался стук в дверь.

— Третий господин, вы проснулись?

— Входи.

Горничная, пришедшая убираться, увидела алое пятно на белоснежной простыне и поспешно опустила голову.

Неизвестно когда в комнате появился молодой человек. Опершись на диван, он с насмешливым видом сказал:

— Третий господин, это можно считать, что опытного охотника подстрелила дичь? Гулял двадцать шесть лет и наконец-то расстался с невинностью. Поздравляю, поздравляю.

Фэн Цзюэ надел черные брюки. Линии его обнаженной спины были строгими и полными силы.

— Чаю.

Молодой человек протянул ему чашку, вопросительно изогнув бровь:

— Что насчет той женщины со вчерашнего вечера?

Фэн Цзюэ вертел в руках дорогую фарфоровую чашку с синим узором.

— Я немного уступлю, ей не нужно нести ответственность.

Его тон был шутливым, но взгляд оставался холодным, как зимний снег, отчего становилось не по себе.

Вчера вечером он вернулся в номер пьяным и обнаружил, что в комнате зажгли благовония с афродизиаком, а затем ворвалась та женщина.

Если она больше не появится, он может забыть об этом. В противном случае... кто сказал, что женщину нельзя осудить за изнасилование?

...

Десять месяцев спустя. В скромной родовой палате раздался плач младенцев.

Медсестра с радостным лицом положила детей на руки Тан Си.

— Поздравляю! У вас мальчики-близнецы, такие красивые! Пухленький — старший брат, а тот, у кого волос поменьше, — младший. Он немного недоедал.

Тан Си держала по ребенку в каждой руке, слезы неудержимо катились по щекам.

— Вы пока покормите младшего, а я пойду искупаю старшего.

Тан Си взяла себя в руки и собралась с духом, чтобы позаботиться о детях.

Вдруг дверь с грохотом распахнулась.

Двое высоких крепких мужчин ворвались внутрь и выхватили ребенка из рук Тан Си.

Малыш не успел наесться и тут же громко заплакал.

— Кто вы такие? Верните мне ребенка!

Тан Си, несмотря на слабость, попыталась вернуть сына, но ее грубо оттолкнули. Она упала на пол, и острая боль пронзила низ живота.

— В контракте было четко прописано: ты рожаешь этого ребенка, мы платим тебе десять миллионов. Думала, если спрячешься здесь, мы тебя не найдем?

— ...

Тан Си схватилась за живот, перед глазами все потемнело, и она, не в силах смириться, потеряла сознание.

Дверь открылась и закрылась. Мужчины с ребенком ушли и направились прямиком в загородное поместье.

В тускло освещенной спальне мужчина в инвалидном кресле взял сверток с младенцем и принялся внимательно его разглядывать.

— Второй молодой господин, мы принесли ребенка. Он просто вылитый Третий господин!

Молодой человек, которого назвали Вторым молодым господином, бесстрастно ответил:

— Сын моего младшего брата, конечно, похож на него. Идите за вознаграждением.

Мужчины радостно вышли, но внезапно почувствовали, как что-то стянуло их шеи. Бесшумно появившаяся веревка резко дернула их назад!

Мужчина выехал на инвалидном кресле и слегка улыбнулся.

— Только мертвые не разбалтывают секреты.

Тусклый свет в коридоре освещал лицо молодого человека.

Он был очень красив, но выражение лица оставалось мрачным. Телохранители и слуги, на которых падал его взгляд, чувствовали себя так, словно на них смотрит ядовитая змея, и трепетали еще сильнее.

Он медленно склонил голову, его длинные пальцы коснулись подбородка младенца на руках.

Возможно, прикосновение было неосторожным, потому что спавший малыш тут же громко заплакал.

— С этого дня ты больше не сын Фэн Цзюэ, а мое, Фэн Юньмо, отродье!

Видя, как жалобно плачет ребенок, мужчина с наслаждением прищурился.

Лишь когда ребенок охрип от плача и, обессилев, крепко уснул, он подозвал служанку.

— Присмотри за ним. Не дай этому щенку умереть.

Служанка забрала ребенка с максимально возможной скоростью, боясь, что промедление хоть на секунду будет стоить ей жизни.

Мужчина снова скрылся в тени. Он коснулся своих ног, не чувствовавших ничего, и вдруг резким движением руки смахнул вазу со шкафа. Она с грохотом разлетелась на куски.

— Фэн Цзюэ…

Его зловещий голос был окрашен скрытым безумием.

— Мой дорогой младший брат! Будь уверен, я хорошо воспитаю твоего сына. Это будет моя благодарность за эти ноги!

...

Тан Си пробыла без сознания сутки. Очнувшись, она увидела на телефоне сообщение о поступлении десяти миллионов.

Она стала отчаянно звонить, но так и не смогла дозвониться.

Нет! Нельзя сдаваться! Даже если придется рискнуть жизнью, она вернет своего малыша!

Взяв из кроватки второго ребенка, Тан Си почувствовала такую боль в сердце, что едва могла дышать.

Если бы она тогда не скрыла, что ждет двойню, этого ребенка тоже бы забрали…

После выписки Тан Си оставила ребенка на попечение соседей и собралась позвонить лечащему врачу матери, занимавшемуся ее опухолью.

В этот момент зазвонил телефон — это был сам врач. Она поспешно ответила:

— Доктор Линь! У меня появились деньги, можно назначить маме операцию!

Доктор Линь помолчал секунду, а затем тяжело произнес:

— Операция больше не нужна, Тан Си. Ваша мать… скончалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Верните мне ребенка!

Настройки


Сообщение