Глава 9: Подарок на день рождения

Это слово "опять" было использовано очень метко.

Если память не подводит, Ли Яо отчетливо помнила, как когда-то она действительно очень бесславно хотела, чтобы Жун Цзинъюй ее поцеловал.

Вероятно, на ее восемнадцатилетии.

Первым, кого она пригласила, был Жун Цзинъюй.

В день ее рождения дядя Ли Шицин специально устроил для нее грандиозный праздник, пригласив множество известных людей из их круга.

Но в тот день Ли Яо совсем не была счастлива.

Потому что Жун Цзинъюй не пришел.

И даже не приготовил ей подарок на день рождения.

После окончания банкета все уходили с улыбками на лицах, радостные.

Только глаза Ли Яо были слегка покрасневшими от обиды. За час до окончания дня рождения Ли Яо, не сняв свое бальное платье, побежала к дому Жун.

Она предпочитала нежно-розовый цвет.

Ли Шицин попросил сшить для нее розовое бальное платье в пол без бретелек с открытыми плечами.

День рождения Ли Яо был в начале ноября.

В ноябре в Цзинъи уже похолодало, особенно вечером, температура опускалась даже ниже десяти градусов.

Кожа Ли Яо и так была светлой, а обнаженная нежная кожа была обдуваема холодным ветром. Изящно завитые волосы тоже развевались, и в тот момент она выглядела очень жалко.

В семье Жун были строгие правила, и посторонним было трудно попасть внутрь.

Ли Яо шмыгнула носом, не обращая внимания на свой потерянный вид, вежливо объяснила охраннику цель своего визита и послушно встала в сторонке ждать.

Охранник сказал, что сообщит ему, но она ждала и ждала, так и не дождавшись появления Жун Цзинъюя.

Она даже заподозрила, что охранник на самом деле вовсе не передал ее слова Жун Цзинъюю.

В конце концов, она была всего лишь юной девушкой, только что достигшей совершеннолетия, и Ли Яо с детства не знала никаких трудностей. Увидев, что Жун Цзинъюй все не выходит, она не смогла сдержать свои маленькие эмоции, которые копила весь день.

Слезы, словно жемчужины, покатились по щекам. Через несколько секунд она даже заплакала так, что потекли сопли.

Стало еще хуже.

— Вонючий Жун Цзинъюй, проклятый Жун Цзинъюй, никогда больше тебя не прощу.

— Поцеловал меня и не хочет брать на себя ответственность, ублюдок! Проклинаю тебя, чтобы ты никогда в жизни не встретил такую милую, красивую, нежную и великодушную маленькую фею, как я, у-у-у.

Она горько плакала и ругалась, но с места не сдвинулась ни на шаг.

Проплакав так немного, Ли Яо устала. Она вытерла слезы с маленького личика, пристально посмотрела на плотно закрытые ворота дома Жун и слегка поджала маленькие губы.

Наконец, она повернулась, чтобы уйти.

В этот момент автоматические черные железные ворота издали звук.

Ли Яо не обернулась.

Она была сердита.

Даже если Жун Цзинъюй вышел, она все равно не простит.

— Маленькая принцесса.

Низкий голос раздался сзади.

Красивая линия спины Ли Яо вдруг застыла. Через полсекунды она бесславно остановилась на месте.

Розовые носочки туфель на серебристых каблучках, украшенных блестками, пнули землю. Ли Яо снова шмыгнула покрасневшим от холодного ветра изящным кончиком носа и пробормотала, хмыкнув: — Лжец, какая принцесса будет ждать здесь так долго в такой холодный вечер?

Она вовсе не принцесса.

Она маленькая бедняжка.

После ее слов Ли Яо услышала, как сзади раздался тихий смех юноши.

Низкий, с оттенком удовольствия.

От этого ей стало еще более неприятно.

Конечно, Жун Цзинъюй — ублюдок, она так злится, а он еще смеет смеяться.

Ли Яо сердито надула щеки, больше не могла сдерживаться, резко повернулась, подняла руки, которые раньше обнимала из-за холода, указала на место, где стоял юноша, и хотела его отругать —

— Хорошо, моя вина.

Но слова признания вины прозвучали раньше, чем она успела заговорить.

Высокая, стройная фигура юноши стояла под тусклым светом уличного фонаря. Восемнадцатилетний Жун Цзинъюй был на целую голову выше нее, даже несмотря на то, что сейчас она была на семисантиметровых каблуках.

На нем был серый свитер с высоким воротником, черты лица еще были юношескими, но в глазах читалась пронзительная глубина, особенно в его темных зрачках. Когда он смотрел на нее, казалось, в них таилась нежность, подобная океану.

Ли Яо на мгновение потеряла дар речи, ее круглые большие глаза растерянно смотрели на него.

Юноша, пользуясь своим высоким ростом и длинными ногами, за несколько шагов подошел к ней.

Черное пальто, которое должно было быть на нем, в мгновение ока оказалось на тонких плечах девушки.

Ли Яо в этот момент пришла в себя и не удержалась, чихнула.

Жун Цзинъюй холодно посмотрел на нее и сказал: — Ли Яо, так тебе и надо, замерзла.

Так мало одежды надела.

Послушайте.

Вот в чем талант Жун Цзинъюя.

Секунду назад он мог заставить человека почувствовать, что он неплох, а в следующую секунду мог довести до смерти от злости.

Ли Яо в ярости уставилась на него, собираясь сбросить его пальто, и пробормотала: — Я не хочу носить твою одежду, убери ее.

Не думай, что сможешь так просто отделаться одним пальто.

Она прекрасно помнила, что он не пришел на ее день рождения и даже не поздравил ее.

Ли Яо недовольно опустила глаза. Маленькую ручку, которая хотела сбросить одежду, осторожно взяла его рука. Тепло его ладони, словно огонь, окутало ее. Она не успела заметить этого странного ощущения.

Жун Цзинъюй обнял ее за тонкую талию и слегка притянул к себе.

Она подсознательно подняла свою изящную красивую шею, чтобы посмотреть на него. Теплый на ощупь нефрит тут же прижался к ее коже.

Это было ожерелье из хотанской яшмы.

Яшма была ярко-зеленой и прозрачной, сделанной в форме хрустящей груши.

Груша (ли), Ли (Яо).

Длинные ресницы Ли Яо моргнули, и вся обида, накопившаяся за этот вечер, вдруг необъяснимо рассеялась.

— С днем рождения, маленькая принцесса Ли Яо.

Низкий, искренний голос юноши прозвучал у ее уха.

Крепко сжав в ладони нефритовую грушу, Ли Яо подняла голову и посмотрела на него. Ее сердце, которое только что билось спокойно, вдруг заколотилось. Блуждающий взгляд невольно остановился на его алых тонких губах.

Ее мысли спутались, она вспомнила вкус того поцелуя.

Невольно облизав розовые губы, она спросила: — Жун Цзинъюй, сегодня мой день рождения, ты можешь исполнить одно мое желание?

Юноша стоял близко, она даже чувствовала тепло, исходящее от него.

Теплое.

От которого невозможно удержаться, чтобы не приблизиться.

Собравшись с духом, она просто закрыла глаза, встала на цыпочки и поцеловала его: — Дай мне поцеловать.

Все равно в тот день он тоже самовольно ее поцеловал.

— Яояо, опять хочешь, чтобы я тебя поцеловал?

В ухо проник низкий, магнетический, сексуальный голос, отличающийся от хриплого юношеского.

Ли Яо сжала ладони. На ее гладких белых тонких руках выступили мелкие мурашки от такого голоса.

Она опустила взгляд и вдруг поняла, что перед ней стоит уже не юношеский Жун Цзинъюй.

Мужчина был зрелым и солидным, линии его лица стали более резкими и глубокими, черты лица — словно высеченные ножом и топором, объемными.

Но в глазах читалась полная насмешка.

Кулаки Ли Яо сжались еще сильнее. Она глубоко вздохнула, с улыбкой посмотрела на Жун Цзинъюя и с недоумением спросила: — Господин Жун, о чем вы говорите?

Ли Яо отчетливо видела, как после этих слов выражение лица Жун Цзинъюя стало холодным.

В душе она презрительно усмехнулась.

Жун-собака, видишь? Эта маленькая фея давно забыла, как когда-то любила тебя.

Уголки ее губ радостно изогнулись. Ли Яо, словно маленькая лисичка, одержавшая победу, высоко подняла хвост, изящным пальчиком указала на окно и, приоткрыв розовые губы, сказала: — Остановите машину.

Большое спасибо за помощь, господин Жун. В следующий раз обязательно угощу вас ужином.

Ужин, конечно, был мечтой.

Больше они никогда не встретятся.

Ли Яо мысленно добавила.

— Хе.

Снова раздался низкий, ленивый смех. Мужчина равнодушным голосом неторопливо сказал: — Не откладывайте на потом то, что можно сделать сегодня. Мисс Ли, угостите меня ужином сейчас.

Что?

Улыбка на маленьком личике Ли Яо резко застыла, она изумленно посмотрела на Жун Цзинъюя.

Жун-собака сошел с ума, он не понимает вежливости?

Кто его собирался ужинать?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Подарок на день рождения

Настройки


Сообщение