Торговля с лотка (Часть 2)

— И ещё, ты что, хочешь нас до смерти засластить? Сахара столько насыпал, что он на дне осел и не растворяется! Ты вообще умеешь работать?!

Чи Наньшуан проследила за направлением голоса и заметила, что рядом открылся новый ларёк с молочным чаем с шариками таро. Продавцом был молодой мужчина, который, видимо, из-за неопытности не справлялся с заказами. Пара, заказавшая у него чай, высказывала ему претензии.

Мужчина, несмотря на нарекания, вёл себя вежливо и спокойно извинялся: — Простите, пожалуйста. Я приготовлю вам новый.

С этими словами он неловко достал новый стаканчик, но перед контейнерами с добавками замялся, словно не зная, какие из них — шарики таро.

На столе стояло три вида добавок: шарики таро, взрывающиеся шарики и жемчужины тапиоки.

Из предыдущего разговора было понятно, что клиенты хотели молочный чай с шариками таро, а мужчина добавил жемчужины.

Очевидно, чёрные жемчужины тапиоки не подходили. Значит, шарики таро — это один из двух оставшихся вариантов: либо плотные квадратные кусочки теста, либо белые прозрачные шарики.

Поколебавшись несколько секунд, мужчина выбрал второй вариант — взрывающиеся шарики.

Чи Наньшуан не смогла сдержать смешок.

Он безошибочно исключил правильный ответ. Она догадывалась, как он рассуждал: раз в названии есть слово «шарики», то квадратные кусочки точно не подойдут.

Клиенты продолжали возмущаться, не обращая внимания на происходящее рядом, но мужчина услышал её смех.

Чи Наньшуан не ожидала, что он обернётся, и неожиданно встретилась взглядом с его глубокими глазами. Улыбка застыла на её губах.

Мужчина выглядел необычно, словно богатый наследник, решивший попробовать себя в роли уличного торговца. Короткая чёлка слегка прикрывала его брови, а во взгляде читалась мягкость.

Он смотрел на неё ясными, чистыми глазами с лёгким недоумением, не понимая причины её смеха, словно не от мира сего, невинный и безобидный.

Чи Наньшуан стало немного неловко, она смущённо убрала улыбку и сказала: — Извините… Вы только что добавили взрывающиеся шарики. Шарики таро — это разноцветные квадратные кусочки.

Мужчина посмотрел вниз и понял свою ошибку. Поблагодарив Чи Наньшуан, он заменил взрывающиеся шарики на шарики таро.

Наконец-то добавки были правильными. Клиенты попробовали чай и сказали, что, хотя он и немного пресноват, но, по крайней мере, не приторный, и они готовы его принять.

Когда пара ушла, Чи Наньшуан спросила: — Вы сегодня первый день работаете?

Как она и предполагала, мужчина слегка кивнул: — Да.

— Меня зовут Чи Наньшуан, а это моя подруга, Юань Ижоу. Теперь мы, можно сказать, соседи. Если что-то будет непонятно, обращайтесь.

— Спасибо, — снова вежливо поблагодарил мужчина.

Чи Наньшуан подумала, что для такого застенчивого человека открытие собственного ларька — довольно смелый поступок.

Она надеялась, что он тоже представится, но, похоже, он не собирался этого делать. Поэтому ей пришлось спросить его имя напрямую. Их разговор напоминал допрос.

— Как вас зовут?

— Сун Яньли.

— Вы тоже из Лояна?

— Да.

Вспомнив его неловкие действия, Чи Наньшуан с любопытством спросила: — Мне показалось, что вы не очень разбираетесь в молочном чае. Почему решили его продавать?

Сун Яньли приоткрыл рот, но промолчал, и лишь через некоторое время ответил: — Мне сказали, что это просто.

Чи Наньшуан кивнула, не сомневаясь в его словах. Просто-то просто, но для того, кто не может отличить шарики таро от жемчужин тапиоки, это может быть довольно сложно.

Иначе как объяснить, что он продал первую чашку себе в убыток?

Она хотела спросить, почему он, судя по всему, обеспеченный человек, решил торговать на улице, но, вспомнив свою ситуацию, промолчала.

Возможно, он тоже сбежал из дома, чтобы избежать нежелательного брака.

С наступлением сумерек на Улице Объедения становилось всё больше людей, и Чи Наньшуан быстро продала ещё сотню шампуров с кальмарами.

В отличие от неё, ларёк Сун Яньли с молочным чаем был практически пуст. После той самой первой, проданной в убыток чашки, он больше ничего не продал.

Большинство торговцев в таких случаях стараются зазывать клиентов, но Сун Яньли, казалось, это не волновало. Он просто стоял за прилавком, словно положившись на судьбу.

Он стоял, выпрямившись, высокий и стройный, с безмятежным и отстранённым выражением лица. Если бы не окружающая обстановка, можно было бы подумать, что он позирует для фотосессии.

Чи Наньшуан понимала его. В конце концов, он молодой, и ему, вероятно, просто стыдно громко зазывать покупателей. Она сама была такой же в начале своего пути. Но это нужно преодолеть, иначе каждый день будет заканчиваться убытками, и в итоге он просто разорится и закроется.

Ведь аренда места стоит больше двухсот юаней в день.

Чи Наньшуан решила, что этот парень — неплохой сосед. Пусть он и слишком замкнутый, но, по крайней мере, не создаёт проблем и кажется искренним. Как более опытный торговец, она чувствовала себя обязанной дать ему пару советов.

Подумав об этом, она окликнула соседа: — Сун Яньли!

Мужчина вздрогнул, словно задумался и не услышал её.

Чи Наньшуан повысила голос.

На этот раз Сун Яньли очнулся и медленно повернулся к ней: — А?

Луна как раз поднялась над ним, и её бледно-голубой свет окутал его фигуру, словно лёгкой дымкой.

Подул летний ветерок, зашелестели листья на деревьях позади него, и он показался ей прекрасным, словно небесное существо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение