Глава 13. Злодей первым подает жалобу

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Юйвэнь Чжи, младший брат императора Юйвэнь Юна по матери, герцог Вэй, был по природе развратником. С тех пор как он впервые увидел Ли Цинъюнь, в его сердце затаились дурные намерения. Под предлогом посещения Императрицы-матери во дворце, он намеренно отправился повидаться с Ли Цинъюнь. Как только Юйвэнь Чжи увидел Ли Цинъюнь, он похотливо уставился на нее. Хотя Ли Цинъюнь с первого взгляда поняла, что это нехороший человек, она все же вежливо спросила:

— Что герцог хотел от меня?

— О, ничего особенного. Просто пришел навестить Императрицу-мать и заодно справиться о самочувствии императорской невестки. В конце концов, императорская невестка недавно приехала в этот дворец, и, возможно, ей многое непривычно... — Не успел Юйвэнь Чжи договорить, как Ли Цинъюнь прервала его:

— Я уже привыкла. С заботой Императора у меня все хорошо. Герцогу не стоит беспокоиться.

Юйвэнь Чжи шагнул вперед:

— Эй, императорский брат все-таки занят государственными делами. Боюсь, у императорского брата не будет много времени, чтобы сопровождать императорскую невестку. Глубокий дворец полон одиночества. Если императорская невестка окажется в забвении, разве не жаль будет эту несравненную красоту?

Сказав это, он наклонился и протянул руку, желая погладить Ли Цинъюнь по подбородку. Ли Цинъюнь, однако, встала, ловко увернулась и сказала:

— Герцог, прошу соблюдать приличия.

Юйвэнь Чжи промахнулся, но тут же выпрямился, повернулся и продолжил:

— Этот герцог, как-никак, родной брат императорского брата по матери. Мой статус в Великой Чжоу уже весьма знатен. Я ведь достоин такой красавицы, как императорская невестка, верно? Большинство женщин в этом гареме невыносимо одиноки. Редко бывает, что у меня сегодня такое настроение, императорская невестка, не притворяйся больше скромной.

Сказав это, Юйвэнь Чжи снова бросился на Ли Цинъюнь. Ли Цинъюнь впервые столкнулась с таким бесстыдным человеком. На этот раз она не увернулась, а прямо ударила Юйвэнь Чжи кулаком по лицу. Юйвэнь Чжи вскрикнул от боли: «Ах!» Он потрогал кровь, текущую из уголка рта, и сердито сказал:

— Ты посмела ударить меня?

Сказав это, он бросился на Ли Цинъюнь.

Но, к его удивлению, Ли Цинъюнь схватила его за руку и обезвредила. Ли Цинъюнь сильно вывернула ее, и Юйвэнь Чжи закричал от боли. Затем Ли Цинъюнь снова сильно толкнула, отбросив Юйвэнь Чжи далеко. Юйвэнь Чжи скривился от боли, размял плечо, и, придя в себя, злобно сказал Ли Цинъюнь:

— Ты, мегера! Как ты посмела поднять руку на этого герцога! Не думай, что раз ты Благородная наложница, то можешь все! Ты у меня дождешься, я тебе покажу!

Сказав это, он позорно ушел. Ли Цинъюнь презрительно взглянула на Юйвэнь Чжи, нисколько не принимая его всерьез.

После ухода Юйвэнь Чжи побежал к Императрице-матери жаловаться со слезами:

— Императрица-мать, Вы должны защитить Вашего сына!

Императрица-мать увидела жалкий вид Юйвэнь Чжи и поспешно спросила:

— Чжи'эр, что с тобой? Кто тебя так избил?

Юйвэнь Чжи притворился обиженным:

— Это та самая новая Благородная наложница, на которой женился императорский брат! Только что Ваш сын встретил ее во дворце. Она пригласила меня посидеть в ее покоях. Неожиданно, когда я пришел в ее опочивальню, не выдержав одиночества во дворце, она захотела, чтобы Ваш сын совершил с ней неподобающее дело! Она наложница императорского брата, как я мог так поступить? Я отказал ей, и она, придя в ярость от стыда, ударила Вашего сына! Императрица-мать, Вы обязательно должны восстановить справедливость для Вашего сына!

Сказав это, он намеренно заплакал еще громче.

Юйвэнь Чжи был родным сыном Императрицы-матери, поэтому Императрица-мать, конечно, поверила словам Юйвэнь Чжи на слово. Она сердито сказала:

— Как она могла так не соблюдать женские добродетели? Как гарем Императора может терпеть такую женщину? Она испортила атмосферу гарема и опозорила императорскую семью! Об этом нужно скорее сообщить твоему императорскому брату, пусть он разберется.

Услышав это, Юйвэнь Чжи поспешно остановил ее:

— Императрица-мать, она так красива! Если она еще и красноречива и умеет искажать факты, Ваш сын боится, что императорский брат будет ею очарован и не поверит Вашему сыну. Вот почему Ваш сын пришел к Императрице-матери. Императрица-мать — хозяйка гарема. Вы ведь можете присмотреть за его наложницами для императорского брата, верно?

Императрица-мать несколько колебалась:

— Но Я никогда не вмешивалась в дела гарема Императора. Все делами занимается сам Император.

Юйвэнь Чжи продолжал убеждать ее:

— Ох, Императрица-мать, если об этом деле станет известно, боюсь, императорский брат потеряет лицо. Если Императрица-мать накажете эту Ли Цинъюнь для императорского брата, она наверняка больше не посмеет так поступать в будущем, и это будет считаться помощью императорскому брату в его заботах, не так ли?

Императрица-мать была убеждена Юйвэнь Чжи, поэтому она велела позвать Ли Цинъюнь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение