Глава 1. Кровавый младенец-призрак (Часть 1)

Меня зовут Чан Юйкунь, мне двадцать лет.

Мои родители умерли, когда я был совсем маленьким, и остался только дедушка, с которым мы жили вместе. Но я все равно чувствовал себя сиротой.

Мой дед — мастер фэншуй, и он часто уезжал на десять дней, а то и полмесяца, поэтому я постоянно был дома один.

Он постоянно путешествовал по всей стране: осматривал могилы, оценивал дома, изгонял злых духов из домов.

Я глубоко верю в фэншуй, не только потому, что с детства наблюдал за дедом, но и потому, что он с ранних лет намеренно обучал меня многим знаниям о фэншуй.

После окончания средней школы я не поступил в университет, а стал помогать деду в его магазине.

Магазин деда находится в нашем районе, он небольшой, всего тридцать с лишним квадратных метров.

Но дела идут неплохо. В магазине продаются талисманы удачи, нефритовые подвески, брелоки, картины с каллиграфией и другие предметы. Благодаря известности деда, многие люди приходят сюда, чтобы купить что-нибудь.

Конечно, моя самая важная задача в магазине — принимать заказы для деда. Если кто-то приходит по рекомендации, а дедушки нет, я отвечаю за прием.

Но дедушка предупредил меня, что, независимо от клиента, я могу только регистрировать информацию. Решение о том, брать ли заказ, принимает только он.

Мне самому нельзя без его разрешения заниматься чем-либо, связанным с фэншуй, даже определять благоприятное время для открытия бизнеса.

К тому же, когда дедушка уезжает по делам, он обычно не берет меня с собой, поэтому до сих пор у меня есть только теоретические знания, но нет никакого практического опыта.

Дедушки сегодня опять нет дома, он уехал пять дней назад, кажется, в Шанхай, поэтому он должен вернуться через несколько дней.

Зевая, я открыл дверь магазина, а затем снова прилег на стойку, чтобы вздремнуть. Я очень хотел спать, потому что вчера допоздна играл в игры.

Но это правило, установленное дедом: независимо от того, есть ли какие-то важные дела, каждый день в 8 утра нужно открывать магазин, а в 5 вечера закрывать.

Хотя каждый день все одно и то же, и это немного скучно, я все равно каждый день соблюдаю правила деда и, как бы ни хотелось спать, встаю, чтобы открыть магазин.

— Мастер!

— Молодой мастер!

Я не знаю, сколько проспал, лежа на стойке в полудреме, но вдруг почувствовал, что меня кто-то толкает.

Я поднял голову, протер глаза, зевнул и сонно спросил: — Здравствуйте, что вам нужно?

— Извините, я хотела бы поговорить с Наставником Чаном. Он здесь?

— спросила женщина, разбудившая меня.

Наставник Чан — это, конечно же, мой дедушка. Посторонние обычно так его называют.

Услышав, что она ищет моего деда, я открыл глаза и посмотрел на посетительницу.

Ничего себе, с ней все в порядке? В такую холодную погоду, даже в помещении, она носит темные очки, закрывающие пол-лица.

Женщина была одета не очень модно: в пальто из шерстяной ткани и серо-белые повседневные брюки. Ее темные очки не сочетались с ее одеждой.

Впрочем, в наше время у всех свои причуды, и я не стал слишком зацикливаться на этом.

В конце концов, клиент — это бог. А поможет ли ей мой дедушка — не мне решать. Моя обязанность — просто принять ее. Поэтому я все же улыбнулся и спросил: — Здравствуйте, а зачем вам мой дедушка?

— О, Наставник Чан — ваш дедушка! А он сейчас здесь? Я… я хотела бы попросить его о помощи! — запинаясь, произнесла женщина.

— Его сейчас нет. Расскажите мне, что случилось, я запишу, и вы оставите свои контакты. Когда он вернется, я передам ему, — сказал я, доставая блокнот.

— А… его нет? А когда он вернется? — встревоженно спросила женщина.

— Не знаю, — покачал я головой и надул губы.

Я не обманывал ее, я действительно не знал, когда вернется дедушка. По моим расчетам, он должен вернуться через три-пять дней, но мог и сегодня.

— А… а он сегодня вернется? — снова встревоженно спросила женщина.

— Трудно сказать, может, вернется, а может, и нет. Но скорее всего, сегодня он не вернется, — ответил я.

— А вы можете узнать наверняка? — женщина тронула меня за руку.

Я инстинктивно отдернул руку и недовольно сказал: — Вы даже не сказали мне, зачем он вам нужен. Как я могу узнать? Если я позвоню ему, ничего не зная, он меня отругает!

— Э… — женщина, услышав мои слова, заколебалась, словно у нее были какие-то скрытые мотивы.

Она немного помолчала, а потом сказала: — А вы можете дать мне номер телефона Наставника Чана? Я сама с ним поговорю.

Услышав это, я тут же покачал головой: — Этого я сделать не могу. Дедушка не разрешает мне давать свой номер другим людям. Да и даже если бы я дал вам его номер, он бы не ответил на звонок с незнакомого номера!

Я не обманывал ее, мой дедушка действительно такой странный. Он никогда не отвечает на звонки с незнакомых номеров, и мало кто знает его номер.

— Тогда я не знаю, как вам сказать! — женщина казалась очень взволнованной.

— Просто скажите, зачем он вам нужен! — слегка нахмурившись, сказал я.

— Я… я… — женщина, казалось, не могла вымолвить ни слова.

— Может, вы сначала снимете свои темные очки? — сказал я.

Она носила большие темные очки, которые закрывали половину ее лица, и я не мог видеть ее черты. Поэтому я не мог ничего понять по ее лицу.

Если бы она сняла очки, я мог бы что-то понять по ее выражению лица.

Но когда я попросил ее снять очки, она заикаясь ответила: — Мне… мне неудобно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение