В тот вечер погода была по-прежнему прекрасной, ночное небо — чистым, а лунный свет, словно фонарь, освещал все вокруг, создавая волшебную, космическую атмосферу. Хецзянь сидела в своей комнате, делая уроки, когда вдруг услышала чьи-то голоса в гостиной. Они звучали тихо и украдкой, словно мыши, пробравшиеся в дом.
Дома никого не было: отец уехал по работе, домработница отпросилась по делам, поэтому Хецзянь была одна. Она несколько раз засомневалась, но все же отложила ручку и решила пойти посмотреть, кто там.
Выйдя в коридор, она, спрятавшись за углом, увидела внизу мужчину и женщину. Женщину Хецзянь хорошо знала — это была ее мать. Но сейчас она вела себя очень странно, крадучись. Мужчину Хецзянь не знала, никогда раньше его не видела. Он был худым и казался довольно хрупким, но при этом обладал привлекательной и утонченной внешностью.
Они оба крались, словно что-то искали, и, казалось, не замечали присутствия Хецзянь, полностью сосредоточившись на своих поисках.
— Что вы делаете?
Хецзянь вышла из тени и окликнула их. Она была удивлена, не понимая, зачем мать вернулась, и при виде нее радость сменилась настороженностью.
Всего за полмесяца мать, казалось, постарела на несколько лет, словно пережила тяжелые времена. Хецзянь не знала, что с ней произошло. Мужчина рядом с ней, кроме некоторой бледности, не выглядел расстроенным.
Она инстинктивно почувствовала, что мать взяли в заложники.
— Отпустите мою мать! Что вы хотите?! — снова крикнула Хецзянь, но на этот раз обращаясь к мужчине рядом с матерью.
Ее тело инстинктивно напряглось, она схватилась за перила, глазами ища что-нибудь, что можно было бы использовать как оружие.
Мужчина на мгновение замер, затем, словно что-то вспомнив, улыбнулся и сказал: — Ты ошибаешься. Я просто помогаю твоей матери забрать кое-какие вещи. У меня нет злых намерений.
— Забрать вещи? Сейчас?
Хецзянь посмотрела на мать и увидела на ее лице явное смущение.
— Я действительно пришла забрать кое-что, — сказала мать. — Я оставила здесь некоторые вещи, — это было объяснение их странного поведения.
Хецзянь почувствовала, что что-то не так. Ведь чтобы забрать вещи, не нужно красться. Но это была ее мать, и она не могла, да и не хотела высказывать свои подозрения.
Она поджала губы и сказала: — Папы нет дома. Что ты хочешь взять, я тебе помогу.
— Не нужно, я сама справлюсь. Иди делай уроки. Разве у тебя не скоро Чжункао? Удачи на экзаменах, — голос женщины был полон смущения и торопливости, и ее внимание явно было не на Хецзянь. Но когда она убедилась, что дома только Хецзянь, ее поведение изменилось, стало более бесцеремонным и расслабленным.
Хецзянь промолчала, просто наблюдая за ними.
Она не была глупой, наоборот, она была очень умна. После этого короткого разговора она поняла, что они пришли не забирать вещи, а украсть их.
Только она не понимала, зачем матери понадобилось приводить сюда незнакомца, чтобы воровать. И что здесь вообще можно было украсть?
Ах… нет, глядя на то, куда смотрела мать, Хецзянь вдруг вспомнила, что здесь действительно было что-то ценное. Например, результаты исследований отца.
Ей не хотелось так думать, но разум ясно подсказывал, что это правда.
Отец был научным сотрудником компании, которая занималась разработками в сфере высоких технологий. Отец специализировался на IT-технологиях, и она слышала, что он недавно добился определенных результатов, и этот проект считался очень важным.
И это отчасти стало причиной их развода.
Мать не говорила об этом прямо, но однажды Хецзянь случайно услышала ее телефонный разговор. Она не знала, с кем говорила мать, но слышала, как та обещала кому-то добыть результаты исследований отца.
Хецзянь не рассказала об этом отцу, она держала это в секрете.
Она не знала, кто был на другом конце провода, но инстинктивно думала, что это друг детства матери.
Она никогда не видела этого друга детства. Он появился словно из ниоткуда, скорее как предлог для развода, потому что за все свои неполные пятнадцать лет Хецзянь ни разу не слышала, чтобы мать говорила о нем.
Теперь, глядя на мужчину рядом с матерью, Хецзянь подумала: неужели это и есть та самая настоящая любовь матери?
Но какой нормальный человек станет приводить своего любовника в дом бывшего мужа, чтобы воровать?
Хецзянь не могла этого понять, но это не мешало ей помешать матери.
— Папы нет дома. Если у вас есть какие-то дела, приходите позже. Мне нужно делать уроки. Если не уйдете, я вызову полицию.
Хецзянь всегда мыслила ясно. Раньше она бы никогда так не разговаривала с матерью, но теперь, после того как мать все же решила развестись и бросить ее, это означало, что в глазах матери тот, другой, был важнее, чем она и отец.
Она поговорила с отцом и постепенно смирилась с этим фактом. Она решила уважать решение матери, но при условии, что та будет уважать ее и отца.
— Хецзянь, как… как ты можешь так разговаривать с мамой? — женщина выглядела очень расстроенной, словно не могла поверить в эти резкие слова.
Хецзянь поджала губы. Она заметила выражение лица мужчины за спиной матери. На его лице тоже промелькнуло удивление, которое быстро сменилось насмешкой, словно он издевался над Хецзянь.
Насмешка? Почему у него такое выражение лица? Он что, думает, что она шутит?
Хецзянь почувствовала прилив гнева, ей показалось, что ее недооценивают.
— Не трать на нее время, давай быстрее возьмем вещи и уйдем, — сказал мужчина, обращаясь к матери, но и к Хецзянь тоже.
Он совершенно не обратил внимания на слова Хецзянь, наоборот, стал еще более наглым. Он оттолкнул женщину, стоявшую перед ним, и направился к лестнице.
— Стой! Еще шаг, и я вызову полицию! — Хецзянь быстро преградила ему путь, гневно глядя на него.
— Полицию? На каком основании? Мы просто пришли забрать свои вещи. Уйди с дороги, девчонка, — мужчина презрительно посмотрел на Хецзянь и холодно произнес.
Когда казалось, что вот-вот начнется драка, женщина наконец подала голос: — Прекрати! Чжан Сю!
Услышав ее голос, мужчина замер, словно нажал на паузу. Занесенная рука так и не коснулась лица Хецзянь. Он несколько секунд гневно смотрел на девочку, затем резко опустил руку, повернулся к женщине и, встретив ее твердый, даже холодный взгляд, постепенно умерил свой пыл.
— Попомни мои слова, рано или поздно твоя трусость тебя погубит!
Мужчина злобно выкрикнул эти слова, фыркнул и быстрым шагом спустился вниз, покинув виллу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|