Глава 15

С самого рождения каждый год мы отмечаем дни рождения, но чем старше становимся, тем чаще слово «день рождения» вызывает чувство усталости. Эта усталость возникает не оттого, что нам все равно, а потому, что наши сердца уже привыкли к трогательным моментам.

Жизнь сглаживает все острые углы, и трогательные моменты уже не кажутся такими яркими, как прежде.

Ли Юэцин не могла представить, что останется от жизни, если из нее исчезнут трогательные моменты и сюрпризы. Поэтому, даже натянув улыбку, она заставляла себя радоваться от всего сердца. Она не хотела упускать ни единого мгновения радости.

Сквозь панорамные окна ресторана «Хуаси» Ли Юэцин сразу увидела Чжао Шаояна. Он был одет с иголочки, только галстук был слегка съехавший в сторону — он, должно быть, только что приехал из офиса.

Она открыла дверь, и знакомый звон колокольчиков раздался над ее головой. Ли Юэцин подняла глаза на розовый колокольчик над дверным проемом и с облегчением улыбнулась. Обернувшись, она увидела, что Чжао Шаоян тоже улыбается ей.

Он помахал ей рукой, и она, словно маленький зайчик, подпрыгивая, села напротив него.

— С днем рождения! — Он достал из-под стола красивую подарочную коробку и протянул ей.

Ли Юэцин, не сразу сообразив, что происходит, с улыбкой приняла подарок.

— Спасибо, — сказала она.

В тот день Ли Юэцин нанесла легкий макияж и распустила свои гладкие волосы, которые ниспадали ей на плечи. В волосах поблескивали изящные хрустальные серьги в форме сердечек, которые переливались в свете ламп при каждом движении головы.

Чжао Шаоян засмотрелся. Он никогда не видел Ли Юэцин такой. Они выросли вместе, и он давно привык к ее внешности. Но, присмотревшись, он понял, какая она милая девушка. Пусть у нее не было ослепительной красоты, но она была подобна нераспустившемуся бутону, излучающему нежную прелесть. Эту тонкую красоту можно было заметить только в определенное время и в определенном месте.

Ли Юэцин, заметив, что он не сводит с нее глаз, внимательно осмотрела себя с головы до ног, потрогала лицо — вроде бы все в порядке.

— Эй, что с тобой? — Она помахала рукой перед его лицом.

Он словно очнулся от сна, кашлянул и, указывая на подарок, спросил: — Не хочешь посмотреть, что внутри?

Ли Юэцин кивнула и осторожно открыла коробку.

Ее взгляду предстали две изящные ромашки, соединенные у основания. Она взяла их в руки. Прохладное прикосновение нефрита напомнило ей о лепестках ромашек, упавших ей на ладонь вечером.

— Я специально заказал их у мастера. Говорят, что каждый нефритовый камень — это ангел-хранитель… Давай, я помогу тебе надеть, — сказал он, вставая из-за стола. Он прикрепил ромашку к ее блузке. — Пусть она защищает тебя вместо меня!

Глаза Ли Юэцин наполнились слезами. Она нежно поглаживала нефритовый цветок. — Спасибо, Шаоян, — наконец произнесла она. — Ты помнишь, что я люблю ромашки.

Она вспомнила букет ромашек на подоконнике в своем офисе и нежно улыбнулась.

После ужина Чжао Шаоян проводил ее до дома. Всю дорогу они болтали и смеялись, и только у самых дверей попрощались.

Проходя через двор, Ли Юэцин невольно взглянула на окно комнаты Ли Минфэна. Там не горел свет, и эта темнота вызвала у нее неприятное, колющее чувство в груди.

В гостиной было непривычно тихо. Она переобулась и медленно направилась наверх, чтобы принять душ, но отец остановил ее резким окриком: — Где ты была? Вся семья тебя ждет, а ты ведешь себя неподобающе!

Ли Юэцин замерла на месте. На диване сидели отец, мать и брат — все ждали ее.

Она онемела, не зная, что сказать, и просто стояла, как вкопанная.

Ян Синьжуй подошла к ней и успокаивающе произнесла: — Все в порядке, Юэцин. Папа и мама хотели отпраздновать твой день рождения. Ли, не ругай ребенка, наверное, у нее на работе были дела.

Ли Юэцин не смела смотреть отцу в глаза. Она молча кивнула, не произнося ни слова.

Ли Минфэн резко встал с дивана и, не говоря ни слова, направился наверх. Проходя мимо Ли Юэцин, он лишь слегка замедлил шаг, но не посмотрел на нее. Вскоре сверху донесся звук закрывающейся двери. Звук был негромкий, но Ли Юэцин все равно вздрогнула.

Ян Синьжуй проводила Ли Пинминя в спальню, шепнула Ли Юэцин несколько успокаивающих слов и тоже ушла.

Ли Юэцин осталась одна в пустой гостиной. Краем глаза она заметила накрытый стол. Там стоял двухъярусный клубничный торт и ее любимые блюда: курица «гунбао» и рыба в кисло-сладком соусе. Должно быть, это мама приготовила ужин, а торт купил брат. Блюда остались нетронутыми, как и торт. Сливки на торте уже немного потеряли форму.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение