Глава 5

Гу Яньчжи слегка нахмурился, подошел к окну и внимательно прислушался.

Спустя некоторое время он обернулся и тихо сказал старушке: — Я должен их остановить.

Старушка вытерла слезы и дрожащим голосом сказала: — Молодой человек... берегите себя.

— Я не могу отплатить вам за вашу великую доброту, в следующей жизни я стану волом или лошадью и...

Гу Яньчжи лишь слегка покачал головой, не давая старушке продолжить.

Затем он обернулся, кивнул Лань Инь, толкнул дверь и вышел.

Было уже почти вечер. Лань Инь последовала за Гу Яньчжи из дома, подняв руку, чтобы прикрыть глаза.

На улице было пасмурно, небо затянули тучи.

Но сквозь тучи все еще пробивались последние лучи заходящего солнца, падая на землю, и солнце уже не было таким палящим, как в полдень.

Лань Инь стояла в тени под карнизом, глядя, как Гу Яньчжи в одиночку преграждает путь толпе.

Гу Яньчжи: — Вы те, кто сегодня собирается подняться на гору для поклонения?

Молодой человек во главе толпы выглядел озадаченным: — Да, а вы кто?

Гу Яньчжи поднял руку в приветствии и ответил: — Я ученик Школы Небесного Пути. Услышав, что недалеко от Деревни Бихе есть злой дух, я прибыл сюда по приказу, чтобы его поймать.

Молодой человек все еще недоуменно смотрел на Гу Яньчжи: — Тогда идите, вам не нужно специально говорить нам об этом.

— Сегодня у нас важное дело, и будет плохо, если мы опоздаем.

Гу Яньчжи по-прежнему пристально смотрел на него, и лишь спустя некоторое время медленно, слово за словом, сказал: — Горный бог, которому вы сегодня собираетесь поклоняться на горе, и есть тот злой дух, которого я только что сказал, что пришел поймать.

Услышав это, лицо молодого человека резко изменилось, и он, махнув рукой, сказал: — Горный бог защищал нашу деревню на протяжении десятилетий, как он может быть тем злым духом, о котором вы говорите?!

— Я спрашиваю вас, ваш горный бог каждый год требует, чтобы один молодой мужчина из вашей деревни поднимался на гору для поклонения, но все они потом исчезали, никто не выжил.

— Это правда?

Молодой человек все еще качал головой, упрямо говоря: — Наш горный бог никогда не губил жизней.

Лань Инь внимательно рассмотрела молодого человека и, видя его искреннее выражение лица, поняла, что он действительно не лжет.

Но в книге было написано, что Юэ Яо пала на демонический путь, притворилась горным богом, чтобы обманывать людей и губить жизни.

В этом она точно не ошиблась.

Лань Инь погрузилась в размышления. Неужели сюжет изменился?

В этот момент из-за толпы медленно вышел старик.

Он погладил свою белую бороду и добродушно сказал Гу Яньчжи: — Молодой человек, откуда вы узнали об этом?

— Вы только что видели старушку Ван у входа в деревню?

Гу Яньчжи настороженно посмотрел на седовласого старика и лишь спустя некоторое время кивнул.

Старик погладил бороду с печальным выражением лица и, глубоко вздохнув, сказал: — Та старушка Ван у входа в деревню тоже несчастная.

Старик закрыл глаза и беспомощно покачал головой: — Сын старушки Ван был первым, кто поднялся на гору для поклонения горному богу. Это была великая честь.

— К сожалению, ему не суждено было насладиться этим. Спустившись с горы, он, к несчастью, заразился чахоткой и так умер дома от болезни.

Лань Инь: — !

Как это возможно?

Неужели старушка Ван только что лгала?

Старик перевел дух и продолжил: — Вы, наверное, приезжие и не знаете... В последнее время старушка Ван стала рассеянной, и каждому, кого встретит, она рассказывает, что горный бог убил ее сына.

— Мы к этому уже привыкли.

— Но только что старушка Ван не выглядела безумной, она говорила связно и обоснованно, — сказала Лань Инь, паря с зонтом рядом с Гу Яньчжи и наклонившись к его уху.

— Призрак... призрак!

— Там призрак!!!

Молодой человек, стоявший во главе толпы, вдруг задрожал пальцем, указывая на зонт в руке Лань Инь, и закричал, а затем, испугавшись, подкосился и упал на землю, вызвав переполох.

Лань Инь с сомнением посмотрела на зонт в своей руке, затем на свое прозрачное тело и только тогда сообразила.

Ох, она опять забыла.

Гу Яньчжи лишь нахмурился, взял зонт из руки Лань Инь, повернулся боком, чтобы загородить ее от солнца, и тихо сказал ей: — Будь осторожна.

Но один из жителей деревни в суматохе увидел действия Гу Яньчжи, выбежал из толпы, ткнул пальцем ему в нос и резко сказал: — Люди, ни в коем случае не дайте себя обмануть этому человеку неизвестного происхождения. Я вижу, что он вовсе не даос из Школы Небесного Пути!

— Что за нечисть он принес в нашу деревню посреди бела дня?!

— И он еще осмеливается клеветать на нашего горного бога!

— Нет, это, должно быть, горный бог только что разгневался.

— Нам нужно поскорее подняться на гору для поклонения, — сказал другой житель деревни, выйдя из толпы.

Неужели все в этой деревне одержимы?

Что за дурман Юэ Яо им подсунула?

Лань Инь нахмурилась, взяла бумажный зонт из руки Гу Яньчжи и поплыла к жителям деревни.

— Опять!

Пока жители деревни перешептывались, кто-то вдруг вскрикнул.

На этот раз все наконец увидели эту странную сцену: бумажный зонт сам по себе парил в воздухе.

Все смотрели с ужасом на лицах, некоторые даже благоговейно опустились на колени, непрерывно бормоча: — Горный бог, мы ошиблись.

Лань Инь, увидев эту сцену, с большим удовлетворением подняла голову и сказала: — Да, я ваш горный бог.

Гу Яньчжи позади нее вздохнул, беспомощно покачал головой, подошел, взял зонт из ее руки, и в его холодном голосе прозвучала легкая улыбка: — Шалость.

Спустя мгновение Гу Яньчжи взглянул на жителей деревни, стоящих на коленях, медленно нахмурился и низким голосом сказал: — Сначала встаньте.

Старик, который только что говорил с ним, теперь стоял на коленях во главе толпы. Услышав это, он наоборот, на коленях подвинулся на несколько шагов вперед, схватил Гу Яньчжи за край одежды и стал умолять: — Мастер даос, наша Деревня Бихе десятки лет находилась под защитой горного бога и была в безопасности. Теперь горный бог разгневан, скорее всего, потому, что мы опоздали с благоприятным временем для поклонения.

— Если мы продолжим гневить горного бога, то наша Деревня Бихе в будущем...

Говоря это, голос старика задрожал: — Прошу вас, мастер даос, дайте нашей Деревне Бихе шанс на жизнь...

— Человеческое жертвоприношение, о котором говорила старушка Ван... — Гу Яньчжи почувствовал жалость, полуприсел и помог старику встать.

— Мы поклоняемся горному богу, чтобы наши жители Деревни Бихе в будущем жили в мире и благополучии, так почему же мы стали бы приносить человеческие жертвы?

— Не знаю, откуда мастер даос узнал об этом человеческом жертвоприношении. Если от старушки Ван... Я только что сказал, что она сошла с ума... Ее словам нельзя верить.

Старик с трудом встал и медленно пошел в сторону входа в деревню: — Если мастер даос не верит, можете сейчас же пойти со мной и посмотреть.

— Мы только что ее видели.

— И ничего подозрительного не было? — Лань Инь недоуменно посмотрела на Гу Яньчжи.

Но Гу Яньчжи лишь медленно покачал головой и шагнул, следуя за стариком к входу в деревню.

Лань Инь тоже могла только следовать за ними, паря к дому старушки Ван. Она увидела, как старик открыл дверь.

В тот же миг оттуда выплыл неописуемый запах, словно из давно не чищенного туалета. В воздухе витал сильный запах мочи, смешанный с легким кислым зловонием.

Лань Инь не удержалась и, отвернувшись к двери, пару раз поперхнулась.

Обернувшись, она увидела старушку Ван, сидящую в углу комнаты, свернувшись клубком. Увидев, что они открыли дверь, старушка Ван вдруг растянула губы в жуткой улыбке.

У Лань Инь тут же волосы встали дыбом. Она отступила к двери и снова внимательно осмотрелась.

Это действительно был тот же дом, в котором они были только что.

Но почему старушка Ван выглядела так, будто ее подменили?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение