Ты мне нравишься (Часть 1)

Ты мне нравишься

Почти дойдя до выхода, Су Юйчжи услышала знакомый звук бьющегося стекла. Она обернулась на звук и увидела Цзи Уцзэ, растерянно поднявшего руку.

Увидев, что Цзи Уцзэ не ушел, Су Юйчжи немного удивилась. Поджав губы, она подошла к нему и с улыбкой сказала:

— Похоже, сэмпаю действительно нравятся стеклянные стаканы. Как раз кстати, моя кружка сможет заменить эту.

Цзи Уцзэ неловко улыбнулся. Как неосторожно! Она увидела, что он купил новый стеклянный стакан, а он все равно не отказывается от ее кружки. Не подумает ли она, что он мелочный и придирчивый?

Впрочем, было и кое-что хорошее в этой ситуации: этот стеклянный стакан тоже разбился, так что он, казалось, мог «с полным правом» «принять» кружку Су Юйчжи.

— Пить воду из стеклянного стакана... полезно для здоровья, — немного скованно произнес он, почесывая голову. — Я сначала уберусь. Ты... у тебя потом есть дела? Можешь подождать меня пару минут?

Су Юйчжи с улыбкой кивнула, наблюдая, как Цзи Уцзэ убегает за уборочным инвентарем.

Когда Цзи Уцзэ скрылся из виду, она опустила взгляд на осколки стекла на полу. Большие и маленькие, они сверкали в свете ламп. Су Юйчжи склонила голову набок, и свет в ее глазах заиграл.

К счастью, чай в этом стакане он почти весь выпил во время вечера, а последний глоток только что допил. Не придется, как в прошлый раз, подметать и мыть пол.

Закончив уборку, Цзи Уцзэ убрал ноутбук в рюкзак. Су Юйчжи с легкой улыбкой и некоторым сожалением сказала:

— Прости, я думала, ты ушел. Я попросила соседок отнести мою кружку обратно в общежитие, иначе могла бы отдать ее тебе прямо сейчас.

— Ничего страшного, — быстро повернулся к ней Цзи Уцзэ. — У меня в общежитии много бутилированной минеральной воды, стакан не срочно нужен. — Он немного удивился, что Су Юйчжи так быстро спустилась. Он ведь только что открыл ноутбук, а она уже здесь. — Ты так быстро, я думал, придется долго ждать.

— Сэмпай ждал меня? — Су Юйчжи посмотрела Цзи Уцзэ прямо в глаза.

Ее глаза ярко блестели в свете ламп. Цзи Уцзэ утонул в этом взгляде, одновременно нежном и изучающем, и не мог отвести глаз. Он словно перестал ощущать течение времени, чувствуя лишь, как учащается его сердцебиение.

Она тоже не отводила взгляд, смотрела прямо на него, словно пытаясь прочесть его мысли.

Не выдержав нежности в ее глазах, Цзи Уцзэ немного взволнованно моргнул и ответил:

— Да.

Су Юйчжи этот ответ не удовлетворил.

— Сэмпай так хочет получить кружку? Боишься, что я не отдам долг?

Цзи Уцзэ думал, что она может так подумать, но не ожидал, что она скажет это так прямо. Он тут же начал объяснять:

— Нет, я просто... просто... хотел пойти вместе с тобой. — Сказав это, он покраснел до кончиков ушей.

— Почему? — Су Юйчжи уловила эту искру чувства и хотела убедиться.

«Она действительно не понимает или просто не хочет отказывать мне слишком прямо?» — подумал Цзи Уцзэ. Признаваться сейчас казалось немного несвоевременным, поэтому он немного угрюмо ответил:

— Уже поздно, я боялся, что ты испугаешься. — Говоря это, он надел рюкзак. — Провожу тебя до общежития. — С этими словами он повернулся и пошел.

Су Юйчжи смотрела, как он идет вперед, понурив голову, — вылитый надувшийся большой пес. Она пожала плечами, улыбнулась и пошла за ним.

В это время по дороге шли несколько парочек, их тихие разговоры нарушали ночную тишину сладкими нотками. Тусклые уличные фонари подрагивали, и их свет, пробиваясь сквозь качающиеся листья, рисовал на земле причудливые узоры.

Су Юйчжи обычно ходила не медленно, но все равно не могла угнаться за Цзи Уцзэ. Он молчал, и они шли так, один впереди, другая позади, в тишине. Проходившие мимо парочки, взглянув на них, крепче сжимали руки.

Теперь Су Юйчжи была совершенно уверена: она нравится Цзи Уцзэ.

Поскольку она уклонилась от его едва уловимых намеков, он, похоже, дулся.

До общежития было еще далеко, и эта странная атмосфера становилась невыносимой.

«Ладно, побуду немного той, кто принимает желаемое за действительное, — решила она. — Даже если он не это имел в виду, что с того? Желание быть с ним — не что-то постыдное».

Су Юйчжи ускорила шаг, поравнялась с Цзи Уцзэ, повернулась и пристально посмотрела на него.

— Жил-был милый маленький утенок, — начала она. — Он любил помогать другим утятам, и больше всего на свете ему нравилось рассказывать им истории. Все утята его очень любили. Но однажды он увидел красивую уточку и спрятался, перестав рассказывать истории. Другие утята спросили его, почему он больше не рассказывает истории, но он молчал. Сэмпай, ты знаешь почему?

Цзи Уцзэ удивился, зачем она это рассказывает, но когда она заговорила, его сердце снова смягчилось. Он продолжал смотреть вперед и немного неестественно спросил:

— Почему?

— Он не говорит, откуда мне знать? — улыбнулась Су Юйчжи. Говоря это, она вышла вперед и посмотрела ему в глаза, заставив его остановиться.

Цзи Уцзэ остановился и посмотрел в глаза Су Юйчжи. Глаза девушки сияли, словно ожидая ответа, который вот-вот сорвется с языка. В них была серьезность и сосредоточенность.

«Действительно, если он не скажет прямо, как она узнает? Если он не скажет ясно, как она сможет отказать или согласиться?» — подумал он. Неужели, когда она откажет ему, он скажет, что она все себе напридумывала, чтобы скрыть свое смущение?

Раз уж дошло до этого, не стоит, как трус, убегать от своих чувств.

На становившейся все тише дороге Цзи Уцзэ, казалось, слышал собственное сердцебиение и все более учащенное дыхание.

После долгой паузы он, словно смирившись, произнес:

— Ты мне нравишься... Поэтому я хотел подождать тебя и проводить до общежития. То, что я боялся, что ты испугаешься, — тоже правда. Я видел, что твои соседки ушли, а эта дорога такая темная... — Договаривая, он уже не смел смотреть Су Юйчжи в глаза, лишь нервно переводил взгляд на ее руки и смотрел на них.

— Пф, — Су Юйчжи не сдержала смешка. В ее глазах мелькнула искорка лукавства. — Понятно. Сэмпай, если бы ты сказал это раньше, возможно, мы бы сейчас шли не друг за другом, — она сделала еще один маленький шажок вперед, — а держась за руки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ты мне нравишься (Часть 1)

Настройки


Сообщение