Не провоцируй меня, Аотянь
Слух о том, что Гу Паньси ударила своего отца, разнесся по всем улицам и переулкам. Люди презирали эту непослушную четвертую законную дочь.
Гу Паньси услышала от Фуюнь, что слухи о четвертой законной дочери семьи Гу распространились не только снаружи, но и внутри поместья, и даже еще сильнее.
Говорили даже, что четвертой госпожой завладел злой дух.
Услышав это, наложницы и госпожи из заднего двора резиденции Гу...
...начали тайно расспрашивать. В этот день вторая дочь от наложницы семьи Гу, Гу Ваньхэ, постучала в ворота Двора Весеннего Благополучия, напрашиваясь на неприятности.
Как только Гу Паньси увидела пришедшую, на ее губах появилась насмешливая улыбка.
Матерью второй госпожи Гу Ваньхэ была третья наложница Ло, которую Гу Лючжи получил в подарок от коллеги — она была певицей-танцовщицей.
После рождения Гу Ваньхэ ее силы были сильно истощены.
После этого она больше не могла иметь детей.
Гу Ваньхэ услужливо улыбнулась Гу Паньси, на ее лице читалось желание примкнуть.
Гу Паньси прищурилась, вспоминая прошлую жизнь.
В прошлой жизни Гу Паньси влюбилась во второго принца Лун Хаоцзуня с первого взгляда и использовала все средства, чтобы выйти замуж за принца.
Ослепленная любовью, ради принца, она стояла на коленях в снегу во время беременности, порвала отношения с дедом по матери.
Она даже не навестила больную мать, потому что у наложницы Лун Хаоцзуня были тяжелые роды.
Она слегка прикрыла глаза, сцены из прошлого одна за другой всплывали — болезненные, полные негодования, горькие.
Они сформировали невыразимое чувство, которое никак не могло рассеяться в ее груди.
Гу Паньси изначально планировала использовать систему, чтобы хорошенько проучить Лун Хаоцзуня, но теперь, похоже, ей придется проучить всех.
Подумав об этом, она посмотрела на Гу Ваньхэ, внимательно разглядывая ее.
Ее глаза, черные как чернила, мерцали, как рябь на воде.
Гу Ваньхэ почувствовала себя некомфортно под этим взглядом, ее улыбка стала крайне натянутой.
Внезапно Гу Паньси улыбнулась.
Оказывается, все здесь фальшиво, но выглядит так реально, как живой человек из плоти и крови.
На мгновение Гу Паньси почувствовала только печаль.
Гу Паньси слегка кивнула, спокойно сказав: — Зачем пришла вторая сестра?
Гу Ваньхэ подошла и взяла Гу Паньси за руку, изображая хороших сестер.
Она улыбнулась и сказала: — Я слышала, сестра упала в воду, поэтому пришла навестить.
— Спасибо, сестра. Сейчас я в полном порядке, ты уже убедилась! Можешь идти.
На тонких нефритовых руках Гу Паньси красовались два прозрачных нефритовых браслета.
Эти нефритовые браслеты с первого взгляда выглядели очень дорогими, излучая нежное сияние бледно-голубого цвета неба.
Эти браслеты были подарком от деда на день рождения Гу Паньси. Четвертая законная дочь семьи Гу выросла, окруженная безграничной любовью.
Даже шелк, который она носила, был расшит золотом и серебром.
Гу Ваньхэ опустила глаза, смиренно. Она бесконечно завидовала Гу Паньси. Платье, которое носила Гу Ваньхэ, не имело узоров или фасона, было до жалости простым.
Даже у служанок при госпоже было несколько приличных нарядов.
Гу Ваньхэ крепко прикусила губу. Их мать и дочь не пользовались благосклонностью, а Гу Ваньхэ к двадцати одному году так и не вышла замуж.
Только потому, что она родилась с увечьем: одно ухо плохо слышало, и у нее была невнятная речь.
Она знала, что их мать и дочь могут только льстить другим, иначе у них даже дров на зиму не хватит.
— Сестра!
— Почему твой характер так изменился после падения в воду? Я ведь твоя вторая сестра, которая больше всех о тебе заботится!
Гу Паньси подняла бровь, холодно сказав: — Сестра, которая больше всех обо мне заботится?
— Ты заботишься обо мне так же, как моя законная сестра от тех же родителей?
Лицо Гу Ваньхэ покрылось смущением.
Они разошлись недовольные друг другом.
Выйдя из Двора Весеннего Благополучия, вторая госпожа была так зла, что даже не ужинала, а плакала в своей комнате весь день.
В комнате мать второй госпожи, третья наложница Ло, бесконечно жалела дочь и постоянно утешала ее.
Чем больше Гу Ваньхэ думала о такой огромной разнице между ней и Гу Паньси, несмотря на то, что у них один отец, тем сильнее она злилась.
Она указала на нос матери и выругалась: — Ты, ты, ты, ты, ты, эта никчемная женщина!
— Почему я твоя дочь!
— Почему я не родилась в животе госпожи!
Ло, которую ругала родная дочь, не отвечала, только продолжала вытирать слезы.
Гу Ваньхэ была в ярости и даже схватила мать за волосы и стала бить ее.
Ло была как рыба, которую режут.
Она не смела сопротивляться, боясь, что дочь будет бить еще сильнее.
— Ты никчемная женщина, если бы ты не родила меня калекой, как бы я в двадцать с лишним лет была никому не нужна!
Гу Ваньхэ била и пинала родную мать.
Каждый удар был сильнее предыдущего.
Даже служанка Сяоюнь снаружи комнаты не могла больше смотреть и быстро подошла, пытаясь остановить Гу Ваньхэ с покрасневшими глазами.
От удара ногой Сяоюнь потеряла равновесие и ударилась затылком о край стола.
Стало ясно, что она тяжело ранена.
Увидев, что дело дошло до смерти, Гу Ваньхэ испугалась. Она потянула Ло и сказала: — Быстро иди позови кого-нибудь!
Ло в панике кивнула, собираясь уйти, но Гу Ваньхэ что-то вспомнила и снова схватила Ло.
— Похоже, Сяоюнь уже не выживет. Лучше не звать отца. Отец и так нас, мать и дочь, не любит.
— Если кто-то умрет, он ведь тем более не станет меня терпеть? Тогда нас, наверное, выгонят из поместья.
Ло была слабой и нерешительной по натуре. У нее не было своих мыслей, она во всем слушала дочь.
— Просто выбрось Сяоюнь.
— Скажи, что она что-то украла и покончила с собой от страха. Все равно она всего лишь простая служанка, ничего страшного, если умрет.
Воспользовавшись глубокой ночью, Гу Ваньхэ и Ло оттащили тело Сяоюнь на старой соломенной циновке и бросили его за воротами двора Гу Паньси.
Она злобно посмотрела на ворота Двора Весеннего Благополучия, обдумывая в сердце глупый и низкий план.
Свалить смерть Сяоюнь на Гу Паньси.
Она завидовала Гу Паньси, которая купалась в тысячах любовей, и злилась на ее высокомерный вид.
Она велела Ло написать имя Гу Лючжи на кукле из хлопка.
И вложила золотую заколку в руку Сяоюнь.
Дальше оставалось только подставить Гу Паньси.
Рано утром следующего дня.
У ворот резиденции министра собралась толпа, явно обнаружившая тело Сяоюнь. Гу Ваньхэ рыдала перед Сяоюнь, ее глаза опухли от слез.
Она тайком взглянула на отца, Гу Лючжи.
Лицо Гу Лючжи было пепельным и очень мрачным.
Он держал куклу в руке, его руки дрожали от гнева.
Гу Лючжи швырнул куклу на землю.
— Кто это?
— Кто посмел применить колдовство.
Слуга обнаружил золотую заколку в руке Сяоюнь.
Вынул ее, чтобы осмотреть.
Эта золотая заколка принадлежала четвертой законной дочери, Гу Паньси.
На мгновение все ахнули, воцарилась тишина.
Присутствовали все наложницы и госпожи.
Только четвертой законной дочери не было.
Гу Яньфэй, второй законный сын семьи Гу, широко раскрыл глаза от шока.
Гу Яньфэй тут же сказал: — Как младшая сестра может быть под подозрением?
— Кто-то явно ее подставил и оклеветал.
Лицо Гу Лючжи стало еще мрачнее.
Второй господин всегда был непослушным, часто перечил своему отцу.
Поскольку ему не нравилась невеста, выбранная Гу Лючжи, он все время откладывал свадьбу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|